Salmos 18
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Dem Vorspieler. Von dem Knechte Jehova's, David, welcher zu Jehova redete die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehova errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, und aus der Hand Sauls.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Und er sprach: Ich liebe dich, Jehova! meine Stärke.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Jehova, mein Fels, und meine Burg, und mein Erretter, mein Gott, mein Fels, auf ihn vertraue ich; mein Schild, und das Horn meines Heils, meine Zuflucht!
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Den Preiswürdigen ruf' ich an, den Jehova; und von meinen Feinden ward ich gerettet.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Mich umgaben Stricke des Todes, und Ströme des Verderbens schreckten mich;
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 die Stricke des Todenreiches umschlangen mich; über mich fielen die Schlingen des Todes.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 In meiner Angst rief ich Jehova an, und zu meinem Gott schrie ich; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme; und mein Geschrei kam vor ihn in seine Ohren.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Da ward erschüttert, und zitterte die Erde; und die Gründe der Berge bebten; sie wurden erschüttert als er zürnte.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Es stieg Rauch aus seiner Nase, und Feuer aus seinem Munde verzehrte, Feuerkohlen brannten aus ihm.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Er bog den Himmel, und fuhr herab, und Wolkennacht war unter seinen Füßen.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog, und rauschte auf den Flügeln des Windes daher.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Er setzte Dunkel zu seiner Hülle, um sich her als Hütte, Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Aus dem Lichtglanze vor ihm her fuhren durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Es donnerte im Himmel Jehova; und der Höchste ließ fahren sein Gekrach, Hagel und Feuerkohlen.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Er schoß seine Pfeile, und zerstreuete sie; und der Blitze viele, und verwirrte sie.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Und sichtbar wurden die Tiefen des Meeres; enthüllt die Gründe der Welt vor deinem Schelten, Jehova! vor dem Schnauben des Windes deiner Nase.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Er reichte aus der Höhe, er faßte mich, zog mich aus großem Gewässer.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Er rettete mich von meinem stärksten Feinde, von meinen Hassern, die mächtiger waren als ich.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Sie überfielen mich am Tage meiner Noth; aber Jehova ward mir zur Stütze;
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 und führte mich in's Freie; zog mich heraus; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Vergolten hat mir Jehova nach meiner Gerechtigkeit; nach der Reinheit meiner Hände lohnt er mir.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Denn ich halte die Wege Jehova's; und frevle nicht gegen meinen Gott.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Denn alle seine Rechte hab' ich vor meinen Augen; und seine Satzungen laß ich nicht weichen von mir.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Ich bin unsträflich gegen ihn; und hüte mich vor Missethat.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Darum lohnte Jehova mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Gegen den Guten bist du gut; gegen den redlichen Mann bist du redlich;
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 gegen den Reinen bist du rein; und gegen den Verkehrten bist du treulos.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Ja, du rettest das gebeugte Volk; und stolze Augen demüthigest du;
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 ja, du zündest an meine Leuchte, Jehova! mein Gott erhellet mein Dunkel.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Ja, mit dir renne ich gegen Schaaren; und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Gott! vollkommen ist sein Weg; das Wort Jehova's ist lauter, ein Schild ist er für Alle, die ihm vertrauen.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Ja, wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ist Fels, außer unserm Gott?
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Gott, der mich umgürtet mit Kraft, unsträflich macht er meinen Weg.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Er gab mir Füße, wie die der Hirsche, und auf meinen Höhen stellt er mich.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Er übte meine Hände zum Streit, und den ehernen Bogen spannen meine Arme.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Du gabest mir den Schild deines Heils; und deine Rechte stützte mich; und deine Güte erhob mich.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Du machtest weit meine Schritte unter mir; und meine Knöchel wankten nicht.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Ich setzte meinen Feinden nach, und vertilgte sie; und kehrte nicht zurück, bis ich sie vernichtet hatte.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht vermochten aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Du gürtetest mich mit Kraft zum Streite, du ließest stürzen meine Widersacher unter mich.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Und meiner Feinde Rücken kehrtest du mir zu, und meiner Hasser; ich vertilgte sie.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Sie schrieen, und Niemand half; zu Jehova schrieen sie, und er erhörte sie nicht.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Und ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde; wie Gassenkoth goß ich sie aus.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Du hast mich gerettet aus den Kämpfen des Volkes; hast mich gesetzt zum Haupte der Nationen; Völker, die ich nicht kannte, dienten mir.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Auf's Hören gehorchen sie mir; Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Die Söhne der Fremde welken hin; sie zittern aus ihren Burgen hervor.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Es lebe Jehova! gepriesen sey mein Fels! erhoben der Gott meines Heils!
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Gott, der mir Rache schaffte, und Völker mir unterwarf,
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 meinen Feinden mich entriß; ja, von meinen Widersachern erhobest du mich, vom Wütherich rettetest du mich.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Darum preise ich dich unter den Völkern, Jehova! und deinem Namen will ich singen.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
51 Er verherrlicht das Heil seines Königs, und übt Huld an seinem Gesalbten, an David, und an seinem Samen auf ewig.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.