Salmos 18
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC
1 Dem Vorspieler. Von dem Knechte Jehova's, David, welcher zu Jehova redete die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehova errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, und aus der Hand Sauls.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Und er sprach: Ich liebe dich, Jehova! meine Stärke.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Jehova, mein Fels, und meine Burg, und mein Erretter, mein Gott, mein Fels, auf ihn vertraue ich; mein Schild, und das Horn meines Heils, meine Zuflucht!
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Den Preiswürdigen ruf' ich an, den Jehova; und von meinen Feinden ward ich gerettet.
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Mich umgaben Stricke des Todes, und Ströme des Verderbens schreckten mich;
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 die Stricke des Todenreiches umschlangen mich; über mich fielen die Schlingen des Todes.
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 In meiner Angst rief ich Jehova an, und zu meinem Gott schrie ich; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme; und mein Geschrei kam vor ihn in seine Ohren.
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Da ward erschüttert, und zitterte die Erde; und die Gründe der Berge bebten; sie wurden erschüttert als er zürnte.
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Es stieg Rauch aus seiner Nase, und Feuer aus seinem Munde verzehrte, Feuerkohlen brannten aus ihm.
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Er bog den Himmel, und fuhr herab, und Wolkennacht war unter seinen Füßen.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog, und rauschte auf den Flügeln des Windes daher.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Er setzte Dunkel zu seiner Hülle, um sich her als Hütte, Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Aus dem Lichtglanze vor ihm her fuhren durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Es donnerte im Himmel Jehova; und der Höchste ließ fahren sein Gekrach, Hagel und Feuerkohlen.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Er schoß seine Pfeile, und zerstreuete sie; und der Blitze viele, und verwirrte sie.
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Und sichtbar wurden die Tiefen des Meeres; enthüllt die Gründe der Welt vor deinem Schelten, Jehova! vor dem Schnauben des Windes deiner Nase.
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Er reichte aus der Höhe, er faßte mich, zog mich aus großem Gewässer.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Er rettete mich von meinem stärksten Feinde, von meinen Hassern, die mächtiger waren als ich.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Sie überfielen mich am Tage meiner Noth; aber Jehova ward mir zur Stütze;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 und führte mich in's Freie; zog mich heraus; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Vergolten hat mir Jehova nach meiner Gerechtigkeit; nach der Reinheit meiner Hände lohnt er mir.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Denn ich halte die Wege Jehova's; und frevle nicht gegen meinen Gott.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Denn alle seine Rechte hab' ich vor meinen Augen; und seine Satzungen laß ich nicht weichen von mir.
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Ich bin unsträflich gegen ihn; und hüte mich vor Missethat.
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Darum lohnte Jehova mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Gegen den Guten bist du gut; gegen den redlichen Mann bist du redlich;
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 gegen den Reinen bist du rein; und gegen den Verkehrten bist du treulos.
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Ja, du rettest das gebeugte Volk; und stolze Augen demüthigest du;
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 ja, du zündest an meine Leuchte, Jehova! mein Gott erhellet mein Dunkel.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Ja, mit dir renne ich gegen Schaaren; und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Gott! vollkommen ist sein Weg; das Wort Jehova's ist lauter, ein Schild ist er für Alle, die ihm vertrauen.
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ja, wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ist Fels, außer unserm Gott?
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Gott, der mich umgürtet mit Kraft, unsträflich macht er meinen Weg.
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Er gab mir Füße, wie die der Hirsche, und auf meinen Höhen stellt er mich.
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Er übte meine Hände zum Streit, und den ehernen Bogen spannen meine Arme.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Du gabest mir den Schild deines Heils; und deine Rechte stützte mich; und deine Güte erhob mich.
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Du machtest weit meine Schritte unter mir; und meine Knöchel wankten nicht.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Ich setzte meinen Feinden nach, und vertilgte sie; und kehrte nicht zurück, bis ich sie vernichtet hatte.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht vermochten aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Du gürtetest mich mit Kraft zum Streite, du ließest stürzen meine Widersacher unter mich.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Und meiner Feinde Rücken kehrtest du mir zu, und meiner Hasser; ich vertilgte sie.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Sie schrieen, und Niemand half; zu Jehova schrieen sie, und er erhörte sie nicht.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Und ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde; wie Gassenkoth goß ich sie aus.
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Du hast mich gerettet aus den Kämpfen des Volkes; hast mich gesetzt zum Haupte der Nationen; Völker, die ich nicht kannte, dienten mir.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Auf's Hören gehorchen sie mir; Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Die Söhne der Fremde welken hin; sie zittern aus ihren Burgen hervor.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Es lebe Jehova! gepriesen sey mein Fels! erhoben der Gott meines Heils!
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Gott, der mir Rache schaffte, und Völker mir unterwarf,
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 meinen Feinden mich entriß; ja, von meinen Widersachern erhobest du mich, vom Wütherich rettetest du mich.
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Darum preise ich dich unter den Völkern, Jehova! und deinem Namen will ich singen.
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.
51 Er verherrlicht das Heil seines Königs, und übt Huld an seinem Gesalbten, an David, und an seinem Samen auf ewig.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.