Salmos 132

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Stufenlied. Jehova! gedenke David's, aller seiner Mühen.
1 Canção gradual. SENHOR, lembra de Davi, e de todas as suas aflições.
2 Welcher zu Jehova geschworen, gelobt hat dem Mächtigen Jakobs:
2 Como ele jurou ao SENHOR, e jurou ao poderoso Deus de Jacó;
3 "Nicht eingehen will ich in die Hütte meines Hauses, nicht steigen in mein Ruhelager,
3 certamente eu não entrarei no tabernáculo da minha casa, nem subirei à minha cama;
4 keinen Schlaf will ich meinen Augen gönnen, noch Schlummer meinen Augenliedern;
4 não darei sono aos meus olhos, ou cochilo às minhas pálpebras;
5 bis ich einen Sitz gefunden für Jehova, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs.!"
5 até que eu encontre um lugar para o SENHOR, uma habitação para o poderoso Deus de Jacó.
6 Siehe! wir hörten von ihr in Ephratha, wir fanden sie in dem Gefilde Jaar's.
6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata; e a encontramos nos campos do bosque.
7 Lasset uns eingehen in seine Wohnung, anbeten vor dem Schemel seiner Füße!
7 Entraremos nos seus tabernáculos; adoraremos ao seu escabelo.
8 Erhebe dich, Jehova! zu deinem Ruhesitze, du und die Lade deiner Herrlichkeit!
8 Levanta-te, ó SENHOR, de teu descanso, tu e a arca da tua força.
9 Deine Priester seyen bekleidet mit Gerechtigkeit, und deine Geliebten müssen jubeln!
9 Que os teus sacerdotes vistam-se de justiça; que os teus santos gritem de alegria.
10 Wegen David's , deines Knechtes, wende nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
10 Por causa do teu servo Davi, não faças virar a face do teu ungido.
11 Jehova schwur David Wahrheit, er wird davon nicht abgehen: "Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron.
11 O SENHOR jurou em verdade a Davi, ele não se afastará disso; do fruto do teu corpo porei sobre o teu trono.
12 Wenn deine Söhne halten meinen Bund, und meine Verordnungen, die ich sie lehre; so sollen auch ihre Söhne ewig sitzen auf deinem Thron.
12 Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e o meu testemunho, que eu lhes ensinarei, os seus filhos também se assentarão sobre o teu trono para sempre.
13 Denn Jehova hat Zion erwählt, erkoren zu seinem Sitze.
13 Pois o SENHOR escolheu a Sião; desejou-a para a sua habitação.
14 Dieß ist mein Ruhesitz ewig! hier will ich wohnen, denn ich habe ihn erkoren.
14 Este é o meu repouso para sempre; aqui eu habitarei, pois o desejei.
15 Seine Nahrung will ich reichlich segnen; seine Dürftigen sättigen mit Brod.
15 Abundantemente abençoarei sua provisão; satisfarei os seus pobres com pão.
16 Und seine Priester will ich kleiden mit Heil, und seine Frommen sollen stets jubeln.
16 Eu também vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus santos gritarão alto de alegria.
17 Da will ich David wachsen lassen ein Horn, eine Leuchte bereiten meinem Gesalbten.
17 Ali farei o chifre de Davi brotar; eu ordenei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Seine Feinde will ich kleiden mit Schmach; aber über ihm soll glänzen seine Krone!"
18 Seus inimigos vestirei de vergonha; mas sobre ele a sua coroa florescerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.