Salmos 126

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Stufenlied. Als Jehova das Rückkehren Zions herstellte, waren wir wie Träumende.
1 Cântico das peregrinações. Quando o Senhor reconduzia os cativos de Sião, estávamos como sonhando.
2 Da war voll Lachens unser Mund, und unsere Zunge voll Jubels. da sprach man unter den Völkern: Großes hat Jehova gethan an diesen!
2 Em nossa boca só havia expressões de alegria, e em nossos lábios canto de triunfo. Entre os pagãos se dizia: O Senhor fez por eles grandes coisas.
3 Großes hat Jehova gethan an uns, wir sind froh!
3 Sim, o Senhor fez por nós grandes coisas; ficamos exultantes de alegria!
4 Führe zurück, Jehova! unsere Gefangenen, gleich Bächen im Mittagslande!
4 Mudai, Senhor, a nossa sorte, como as torrentes nos desertos do sul.
5 Die mit Thränen säeten, werden mit Jubel ernten.
5 Os que semeiam entre lágrimas, recolherão com alegria.
6 Er geht und geht, und weinend übernimmt er das Samenstreuen; er kommt, kommt wieder, und trägt mit Jubel seine Garben.
6 Na ida, caminham chorando, os que levam a semente a espargir. Na volta, virão com alegria, quando trouxerem os seus feixes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.