Salmos 119
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Selig, deren Weg unsträflich, die wandeln nach dem Gesetze Jehova's!
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Selig, die seine Verordnungen halten, von ganzem Herzen ihn suchen!
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Die kein Unrecht thun; auf seinen Wegen wandeln.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Du hast geboten deine Vorschriften, sie genau zu beobachten.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Möchten meine Wege dahin gerichtet seyn, deine Satzungen zu halten.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Dann werd' ich nicht zu Schanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ich werde dich preisen mit rechtschaffenem Herzen, wenn ich lerne deine gerechten Ordnungen.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Deine Satzungen will ich halten, verlasse mich nicht ganz!
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Wie kann ein Jüngling rein erhalten seinen Wandel? Er muß sich halten an dein Wort.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Mit meinem ganzen Herzen suche ich dich, laß mich nicht abweichen von deinen Geboten!
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 In meinem Herzen bewahre ich deine Worte, damit ich nicht sündige gegen dich.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Gepriesen seyst du Jehova! lehre mich deine Satzungen!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Gesetze deines Mundes.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Auf dem Wege deiner Verordnungen bin ich froher, wie über alle Schätze.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Ueber deine Vorschriften denke ich nach, und sehe auf deine Pfade.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 An deinen Satzungen ergötze ich mich, vergesse nicht deines Wortes.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Verleihe deinem Knechte, daß ich lebe, und dein Wort beobachte!
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Oeffne meine Augen, daß ich sehe die Wunder deines Gesetzes.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Zermalmet ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Gesetzen zu jeder Zeit.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Du schiltst die Uebermüthigen: "Verflucht sind, die abweichen von deinen Geboten!"
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung; denn deine Verordnungen bewahre ich.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Selbst Fürsten sitzen, reden wider mich; aber dein Knecht denkt nach über deine Satzungen.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Ja deine Verordnungen sind meine Ergötzungen, meine Rathgeber.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach deinem Worte!
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Meine Wege erzähle ich, und du erhörtest mich; lehre mich deine Satzungen.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Den Weg deiner Vorschriften laß mich einsehen; und nachdenken will ich über deine Wunder.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Es thränet meine Seele vor Kummer; richte mich auf nach deinem Worte!
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Den Weg des Truges entferne von mir; deine Belehrung verleihe mir!
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Den Weg der Wahrheit hab' ich gewählt; deine Gesetze stelle ich mir vor.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Ich hänge an deinen Verordnungen; Jehova laß mich nicht zu Schanden werden!
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen; denn du ermuthigest mein Herz.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Lehre mich, Jehova! den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn halte beständig!
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Gib mir Einsicht, daß ich halte dein Gesetz, und es beobachte mit ganzem Herzen!
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Leite mich auf dem Pfade deiner Gebote! denn ich habe Gefallen daran.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Neige mein Herz zu deinen Verordnungen, nicht zur Habsucht!
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Wende meine Augen, daß sie nicht sehen auf Tand; auf deinen Wegen beglücke mich!
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Bestätige an deinem Knechte dein Wort, so wie an der Ehrfurcht vor dir!
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Wende ab meine Schmach, die ich fürchte! Ja, deine Gesetze sind gut.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Siehe! ich sehne mich nach deinen Geboten, durch deine Gerechtigkeit beglücke mich.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Ja, laß mir widerfahren deine Gnade, Jehova! deine Hülfe nach deinem Worte!
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Dann will ich Rede stehen dem, der mich schmäht; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Nimm ja das Wort der Wahrheit aus meinem Munde nie, denn deines Ausspruches harre ich.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Ja, halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewig;
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 und freien Weges fortwandeln; darum will ich achten auf deine Vorschriften;
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 und will reden von deinen Verordnungen vor Königen, und mich nicht schämen!
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Ja, ergötzen will ich mich an deinen Geboten, die ich liebe;
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 und meine Hände erheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und nachdenken über deine Satzungen.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Erinnere dich des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen lässest!
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Dieß ist mein Trost in meinen Leiden: daß dein Wort mich wieder belebt.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Uebermüthige verspotten mich sehr; von deinem Gesetze weiche ich nicht ab.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Ich gedenke deiner Aussprüche von Alters her, Jehova! und bin getröstet.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Zorngluth ergreift mich über die Bösen, die dein Gesetz verlassen.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Mein Gesang sind deine Satzungen im Hause meiner Fremdlingschaft.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Ich gedenke bei Nacht deines Namens, Jehova! und halte dein Gesetz.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Dieß ist es, was ich habe: daß ich deine Vorschriften beobachte.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Mein Loos ist, Jehova! ich spreche es aus: Ich will halten deine Worte!
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ich flehe zu dir von ganzem Herzen: Erbarme dich mein nach deinem Worte!
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ich überdenke meine Wege, und lenke meinen Fuß nach deinen Verordnungen.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Ich eile und zögere nicht, zu halten deine Gebote.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Fallstricke der Bösen umgeben mich; dein Gesetz vergess' ich nicht.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Mitten in der Nacht steh' ich auf, dich zu preisen über deinen gerechten Ordnungen.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Freund bin ich allen, die dich fürchten, und deine Vorschriften halten.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Deiner Güte, Jehova, ist die Erde voll; deine Satzungen lehre mich!
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Gutes thust du an deinem Knechte, Jehova! nach deinem Worte.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Gute Einsicht und Erkenntniß lehre mich! denn an deine Gebote glaube ich.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Ehe ich gedemüthiget war, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Gütig bist du, und mildthätig, lehre mich deine Satzungen!
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Trug sinnen wider mich die Uebermüthigen; ich beobachte von ganzem Herzen deine Vorschriften.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Fühllos wie Fett ist ihr Herz; ich aber ergötze mich an deinem Gesetz.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Gut ist es mir, daß ich gedemüthiget ward, daß ich lernte deine Satzungen.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes, als Tausende von Gold und Silber.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet; gib mir Einsicht, daß ich lerne deine Gebote!
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mich; und freuen sich, daß ich harre auf dein Wort.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Ich weiß, Jehova! daß gerecht sind deine Gerichte, und mit Treue du mich demüthigest.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost seyn, nach deinem Worte an deinen Knecht!
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Laß dein Erbarmen zu mir kommen, daß ich lebe; denn dein Gesetz ist meine Ergötzung.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Zu Schanden müssen werden die Uebermüthigen! denn ohne Ursache beugen sie mich; ich denke nach über deine Gebote.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Es müssen sich zu mir kehren, die dich fürchten, und die deine Verordnungen kennen.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Mein Herz sey unsträflich nach deinen Satzungen, auf daß ich nicht zu Schanden werde!
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Nach deiner Hülfe schmachtet meine Seele; auf dein Wort harre ich.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort; ich spreche: wann wirst du mich trösten?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Wenn ich auch würde wie ein Schlauch im Rauche; deine Satzungen vergess' ich nicht.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Wie viel sind der Tage deines Knechtes? wann wirst du Gericht halten über meine Verfolger?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Es graben mir die Uebermüthigen Gruben, die nicht nach deinem Gesetze thun.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit, ohne Ursache verfolgen sie mich; hilf mir!
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Beinahe hätten sie mich ganz aufgerieben auf Erden; aber ich verließ nicht deine Gebote.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich, daß ich beobachte die Verordnungen deines Mundes.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Ewig, Jehova! besteht dein Wort im Himmel,
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 auf Geschlecht und Geschlecht deine Wahrheit; du hast die Erde gegründet; und sie steht.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Nach deinen Ordnungen besteht es noch heute, denn alle dienet dir.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Ergötzung; so wär' ich umgekommen in meinem Elende.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Ewig vergesse ich nicht deine Gebote; denn durch sie erhältst du mich.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Dein bin ich; hilf mir! denn auf deine Gebote achte ich.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Auf mich lauern die Bösen, mich umzubringen, auf deine Verordnungen merke ich.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Alles noch so Vollkommene sah ich vergänglich; deine Gebote aber sind endlos.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Wie ist mir dein Gesetz so lieb! den ganzen Tag ist es mein Gedanke.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote; denn ewig bleiben mir diese.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Verständiger bin ich als meine Lehrer; denn deine Verordnungen sind mein Gedanke.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Einsichtsvoller bin ich als die Aeltesten; denn deine Gebote halte ich.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Von jedem bösen Wege halte ich ab meinen Fuß, damit ich beobachte dein Wort.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Von deinen Gesetzen weiche ich nicht; denn du belehrest mich.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte! süßer als Honig meinem Munde!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Durch deine Gebote werde ich weise, darum hasse ich jeden trügerischen Weg.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Eine Leuchte meinem Fuße ist dein Wort, und ein Licht auf meinem Pfade.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ich schwöre und will's halten, zu beobachten deine gerechten Gesetze.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Bin ich gar zu sehr gebeugt, Jehova! so erhalte mich nach deinem Worte.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Die freiwilligen Opfer meines Mundes laß dir gefallen, Jehova! und deine Gesetze lehre mich!
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Mein Leben ist in meiner Hand beständig; doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Es legen die Bösen mir Fallstricke; aber ich weiche nicht ab von deinen Geboten.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Zugeeignet habe ich mir deine Verordnungen auf ewig; denn die Freude meine Herzens sind sie.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Ich neige mein Herz, zu erfüllen deine Satzungen, ewig bis an's Ende.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Die Zügellosen hasse ich; aber dein Gesetz liebe ich.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Mein Schirm und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Weichet von mir, ihr Gottlosen! denn ich will beobachten die Gebote meines Gottes.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Stütze mich nach deinem Worte; so werde ich leben; und laß mich nicht zu Schanden werden mit meiner Hoffnung!
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Halte mich, so ist mir geholfen; schaue ich doch auf deine Satzungen beständig.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Du verwirfst alle, die abweichen von deinen Satzungen; denn vergeblich ist ihr Trug.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Wie Schlacken schaffest du weg alle Bösen im Lande; darum liebe ich deine Verordnungen.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Es schauert mir vor deinem Schrecken die Haut; und vor deinen Gerichten fürchte ich.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ich thue, was gesetzlich und recht ist; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern!
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Vertritt deinen Knecht zum Besten, daß mich die Uebermüthigen nicht unterdrücken!
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 meine Augen schmachten nach deiner Hülfe, und nach dem Worte deiner Gerechtigkeit.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade, und deine Satzungen lehre mich!
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, daß ich erkenne deine Verordnungen!
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Zeit ist es zu handeln für Jehova; gebrochen haben sie dein Gesetz.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold, ja mehr als gediegen Gold.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Darum halte ich genau alle deine Gebote; jeden trügerischen Weg hasse ich.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Wunderbar sind deine Verordnungen, darum beobachtet sie meine Seele.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Der Aufschluß deiner Worte klärt auf, macht die Einfältigen weise.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Ich öffne meinen Mund, und schnappe nach Odem, indem mich verlangt nach deinen Geboten.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Wende dich zu mir, und erbarme dich mein, nach dem Verfahren gegen die, welche deinen Namen lieben.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Meine Schritte befestige in deinem Worte; und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Erlöse mich aus dem Drucke der Menschen, daß ich halte deine Gebote.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Dein Angesicht laß leuchten über deinen Knecht; und lehre mich deine Satzungen.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Wasserbäche strömen meine Augen; weil man dein Gesetz nicht beobachtet.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Gerecht bist du, Jehova! und recht sind deine Gesetze.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Du gebietest Gerechtigkeit durch deine Verordnungen, und hehre Wahrheit.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Mich verzehret mein Eifer, daß deiner Worte vergessen meine Feinde.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Sehr geläutert ist dein Wort, und dein Knecht liebt es.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Mag ich geringgeschätzt seyn und verachtet; deiner Gebote vergesse ich nicht.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit, und dein Gesetz Wahrheit.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Mögen Noth und Bedrängniß mich treffen; deine Gebote sind meine Ergötzungen.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Die Gerechtigkeit deiner Verordnungen währet ewig; mache mich weise, so lebe ich.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jehova! deine Satzungen will ich halten.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ich rufe dich an, hilf mir! daß ich beobachte deine Verordnungen.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Ich stehe früh in der Dämmerung auf, und rufe; auf deine Worte harre ich.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um nachzudenken über deine Worte.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, Jehova! mit deinem Ausspruch erhalte mich!
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Es nahen sich, die den Schandthaten nachjagen, die sich deinem Gesetze entfremden.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Nahe bist du, Jehova! und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Längst wußte ich aus deinen Verordnungen, daß auf ewig du sie gegründet.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Siehe mein Elend, und reiße mich heraus! denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Schlichte meinen Streit, und erlöse mich; nach deinem Worte erhalte mich!
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Ferne ist von den Bösen die Hülfe; denn auf deine Satzungen achten sie nicht.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Dein Erbarmen ist groß; Jehova! nach deinem Ausspruche erhalte mich.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Viel sind meiner Verfolger und Dränger; von deinen Verordnungen weiche ich nicht ab.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Sehe ich Treulose, so hab' ich Abscheu; weil sie deine Worte nicht beobachten.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Sieh, daß deine Gebote ich liebe; Jehova! nach deiner Gnade erhalte mich.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Das Ganze deines Wortes ist Wahrheit; und ewig währet deine gerechte Ordnung.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Mögen Fürsten mich verfolgen ohne Grund; nur vor deinen Worten scheut sich mein Herz.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ich freue mich über dein Wort, wie Einer, der große Beute findet.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Trug hasse, und verabscheue ich; dein Gesetz liebe ich.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Siebenmal des Tags rühme ich dich über deine gerechten Ordnungen.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Großen Frieden haben die, die dein Gesetz lieben; und nirgend stoßen sie an.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Ich harre deiner Hülfe, Jehova! denn ich thue deine Gebote.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Es hält meine Seele deine Verordnungen; und ich liebe sie sehr.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Ich halte deine Gebote, und deine Verordnungen; denn alle meine Worte sind vor dir.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Es dringe näher mein Geschrei vor dich; Jehova! gib mir nach deinem Worte Einsicht!
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; nach deinem Worte rette mich!
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Entströmen soll meinen Lippen Lob, daß du mich lehrest deine Satzungen.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Bezeugen soll meine Zunge dein Wort, daß alle deine Gebote gerecht sind.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Deine Hand war mir zum Beistand, da ich deine Vorschriften wählte.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Ich sehnte mich nach deiner Hülfe, Jehova! da ward dein Gesetz mein Ergötzen.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Laß meine Seele leben, und dich loben! ja, deine Gesetze werden mir helfen!
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Ich irre wie ein verlornes Schaf; suche deinen Knecht! Nein! nie vergesse ich deine Gebote.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.