Salmos 119
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Selig, deren Weg unsträflich, die wandeln nach dem Gesetze Jehova's!
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Selig, die seine Verordnungen halten, von ganzem Herzen ihn suchen!
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Die kein Unrecht thun; auf seinen Wegen wandeln.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Du hast geboten deine Vorschriften, sie genau zu beobachten.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Möchten meine Wege dahin gerichtet seyn, deine Satzungen zu halten.
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Dann werd' ich nicht zu Schanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Ich werde dich preisen mit rechtschaffenem Herzen, wenn ich lerne deine gerechten Ordnungen.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Deine Satzungen will ich halten, verlasse mich nicht ganz!
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Wie kann ein Jüngling rein erhalten seinen Wandel? Er muß sich halten an dein Wort.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Mit meinem ganzen Herzen suche ich dich, laß mich nicht abweichen von deinen Geboten!
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 In meinem Herzen bewahre ich deine Worte, damit ich nicht sündige gegen dich.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Gepriesen seyst du Jehova! lehre mich deine Satzungen!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Gesetze deines Mundes.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Auf dem Wege deiner Verordnungen bin ich froher, wie über alle Schätze.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Ueber deine Vorschriften denke ich nach, und sehe auf deine Pfade.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 An deinen Satzungen ergötze ich mich, vergesse nicht deines Wortes.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Verleihe deinem Knechte, daß ich lebe, und dein Wort beobachte!
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Oeffne meine Augen, daß ich sehe die Wunder deines Gesetzes.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Zermalmet ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Gesetzen zu jeder Zeit.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Du schiltst die Uebermüthigen: "Verflucht sind, die abweichen von deinen Geboten!"
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung; denn deine Verordnungen bewahre ich.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Selbst Fürsten sitzen, reden wider mich; aber dein Knecht denkt nach über deine Satzungen.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Ja deine Verordnungen sind meine Ergötzungen, meine Rathgeber.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach deinem Worte!
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Meine Wege erzähle ich, und du erhörtest mich; lehre mich deine Satzungen.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Den Weg deiner Vorschriften laß mich einsehen; und nachdenken will ich über deine Wunder.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Es thränet meine Seele vor Kummer; richte mich auf nach deinem Worte!
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Den Weg des Truges entferne von mir; deine Belehrung verleihe mir!
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Den Weg der Wahrheit hab' ich gewählt; deine Gesetze stelle ich mir vor.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Ich hänge an deinen Verordnungen; Jehova laß mich nicht zu Schanden werden!
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen; denn du ermuthigest mein Herz.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Lehre mich, Jehova! den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn halte beständig!
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Gib mir Einsicht, daß ich halte dein Gesetz, und es beobachte mit ganzem Herzen!
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Leite mich auf dem Pfade deiner Gebote! denn ich habe Gefallen daran.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Neige mein Herz zu deinen Verordnungen, nicht zur Habsucht!
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Wende meine Augen, daß sie nicht sehen auf Tand; auf deinen Wegen beglücke mich!
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Bestätige an deinem Knechte dein Wort, so wie an der Ehrfurcht vor dir!
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Wende ab meine Schmach, die ich fürchte! Ja, deine Gesetze sind gut.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Siehe! ich sehne mich nach deinen Geboten, durch deine Gerechtigkeit beglücke mich.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Ja, laß mir widerfahren deine Gnade, Jehova! deine Hülfe nach deinem Worte!
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Dann will ich Rede stehen dem, der mich schmäht; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Nimm ja das Wort der Wahrheit aus meinem Munde nie, denn deines Ausspruches harre ich.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Ja, halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewig;
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 und freien Weges fortwandeln; darum will ich achten auf deine Vorschriften;
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 und will reden von deinen Verordnungen vor Königen, und mich nicht schämen!
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Ja, ergötzen will ich mich an deinen Geboten, die ich liebe;
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 und meine Hände erheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und nachdenken über deine Satzungen.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Erinnere dich des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen lässest!
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Dieß ist mein Trost in meinen Leiden: daß dein Wort mich wieder belebt.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Uebermüthige verspotten mich sehr; von deinem Gesetze weiche ich nicht ab.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Ich gedenke deiner Aussprüche von Alters her, Jehova! und bin getröstet.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Zorngluth ergreift mich über die Bösen, die dein Gesetz verlassen.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Mein Gesang sind deine Satzungen im Hause meiner Fremdlingschaft.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Ich gedenke bei Nacht deines Namens, Jehova! und halte dein Gesetz.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Dieß ist es, was ich habe: daß ich deine Vorschriften beobachte.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Mein Loos ist, Jehova! ich spreche es aus: Ich will halten deine Worte!
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Ich flehe zu dir von ganzem Herzen: Erbarme dich mein nach deinem Worte!
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ich überdenke meine Wege, und lenke meinen Fuß nach deinen Verordnungen.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Ich eile und zögere nicht, zu halten deine Gebote.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Fallstricke der Bösen umgeben mich; dein Gesetz vergess' ich nicht.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Mitten in der Nacht steh' ich auf, dich zu preisen über deinen gerechten Ordnungen.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Freund bin ich allen, die dich fürchten, und deine Vorschriften halten.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Deiner Güte, Jehova, ist die Erde voll; deine Satzungen lehre mich!
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Gutes thust du an deinem Knechte, Jehova! nach deinem Worte.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Gute Einsicht und Erkenntniß lehre mich! denn an deine Gebote glaube ich.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Ehe ich gedemüthiget war, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Gütig bist du, und mildthätig, lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Trug sinnen wider mich die Uebermüthigen; ich beobachte von ganzem Herzen deine Vorschriften.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Fühllos wie Fett ist ihr Herz; ich aber ergötze mich an deinem Gesetz.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Gut ist es mir, daß ich gedemüthiget ward, daß ich lernte deine Satzungen.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes, als Tausende von Gold und Silber.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet; gib mir Einsicht, daß ich lerne deine Gebote!
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mich; und freuen sich, daß ich harre auf dein Wort.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Ich weiß, Jehova! daß gerecht sind deine Gerichte, und mit Treue du mich demüthigest.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost seyn, nach deinem Worte an deinen Knecht!
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Laß dein Erbarmen zu mir kommen, daß ich lebe; denn dein Gesetz ist meine Ergötzung.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Zu Schanden müssen werden die Uebermüthigen! denn ohne Ursache beugen sie mich; ich denke nach über deine Gebote.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Es müssen sich zu mir kehren, die dich fürchten, und die deine Verordnungen kennen.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Mein Herz sey unsträflich nach deinen Satzungen, auf daß ich nicht zu Schanden werde!
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Nach deiner Hülfe schmachtet meine Seele; auf dein Wort harre ich.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort; ich spreche: wann wirst du mich trösten?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Wenn ich auch würde wie ein Schlauch im Rauche; deine Satzungen vergess' ich nicht.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Wie viel sind der Tage deines Knechtes? wann wirst du Gericht halten über meine Verfolger?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Es graben mir die Uebermüthigen Gruben, die nicht nach deinem Gesetze thun.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit, ohne Ursache verfolgen sie mich; hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Beinahe hätten sie mich ganz aufgerieben auf Erden; aber ich verließ nicht deine Gebote.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich, daß ich beobachte die Verordnungen deines Mundes.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Ewig, Jehova! besteht dein Wort im Himmel,
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 auf Geschlecht und Geschlecht deine Wahrheit; du hast die Erde gegründet; und sie steht.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Nach deinen Ordnungen besteht es noch heute, denn alle dienet dir.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Ergötzung; so wär' ich umgekommen in meinem Elende.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Ewig vergesse ich nicht deine Gebote; denn durch sie erhältst du mich.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Dein bin ich; hilf mir! denn auf deine Gebote achte ich.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Auf mich lauern die Bösen, mich umzubringen, auf deine Verordnungen merke ich.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Alles noch so Vollkommene sah ich vergänglich; deine Gebote aber sind endlos.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Wie ist mir dein Gesetz so lieb! den ganzen Tag ist es mein Gedanke.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote; denn ewig bleiben mir diese.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Verständiger bin ich als meine Lehrer; denn deine Verordnungen sind mein Gedanke.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Einsichtsvoller bin ich als die Aeltesten; denn deine Gebote halte ich.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Von jedem bösen Wege halte ich ab meinen Fuß, damit ich beobachte dein Wort.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Von deinen Gesetzen weiche ich nicht; denn du belehrest mich.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte! süßer als Honig meinem Munde!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Durch deine Gebote werde ich weise, darum hasse ich jeden trügerischen Weg.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Eine Leuchte meinem Fuße ist dein Wort, und ein Licht auf meinem Pfade.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ich schwöre und will's halten, zu beobachten deine gerechten Gesetze.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Bin ich gar zu sehr gebeugt, Jehova! so erhalte mich nach deinem Worte.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Die freiwilligen Opfer meines Mundes laß dir gefallen, Jehova! und deine Gesetze lehre mich!
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Mein Leben ist in meiner Hand beständig; doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Es legen die Bösen mir Fallstricke; aber ich weiche nicht ab von deinen Geboten.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Zugeeignet habe ich mir deine Verordnungen auf ewig; denn die Freude meine Herzens sind sie.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Ich neige mein Herz, zu erfüllen deine Satzungen, ewig bis an's Ende.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Die Zügellosen hasse ich; aber dein Gesetz liebe ich.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Mein Schirm und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Weichet von mir, ihr Gottlosen! denn ich will beobachten die Gebote meines Gottes.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Stütze mich nach deinem Worte; so werde ich leben; und laß mich nicht zu Schanden werden mit meiner Hoffnung!
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Halte mich, so ist mir geholfen; schaue ich doch auf deine Satzungen beständig.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Du verwirfst alle, die abweichen von deinen Satzungen; denn vergeblich ist ihr Trug.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Wie Schlacken schaffest du weg alle Bösen im Lande; darum liebe ich deine Verordnungen.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Es schauert mir vor deinem Schrecken die Haut; und vor deinen Gerichten fürchte ich.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Ich thue, was gesetzlich und recht ist; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern!
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Vertritt deinen Knecht zum Besten, daß mich die Uebermüthigen nicht unterdrücken!
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 meine Augen schmachten nach deiner Hülfe, und nach dem Worte deiner Gerechtigkeit.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade, und deine Satzungen lehre mich!
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, daß ich erkenne deine Verordnungen!
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Zeit ist es zu handeln für Jehova; gebrochen haben sie dein Gesetz.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold, ja mehr als gediegen Gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Darum halte ich genau alle deine Gebote; jeden trügerischen Weg hasse ich.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Wunderbar sind deine Verordnungen, darum beobachtet sie meine Seele.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Der Aufschluß deiner Worte klärt auf, macht die Einfältigen weise.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Ich öffne meinen Mund, und schnappe nach Odem, indem mich verlangt nach deinen Geboten.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir, und erbarme dich mein, nach dem Verfahren gegen die, welche deinen Namen lieben.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Meine Schritte befestige in deinem Worte; und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Erlöse mich aus dem Drucke der Menschen, daß ich halte deine Gebote.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Dein Angesicht laß leuchten über deinen Knecht; und lehre mich deine Satzungen.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Wasserbäche strömen meine Augen; weil man dein Gesetz nicht beobachtet.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Gerecht bist du, Jehova! und recht sind deine Gesetze.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Du gebietest Gerechtigkeit durch deine Verordnungen, und hehre Wahrheit.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Mich verzehret mein Eifer, daß deiner Worte vergessen meine Feinde.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Sehr geläutert ist dein Wort, und dein Knecht liebt es.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Mag ich geringgeschätzt seyn und verachtet; deiner Gebote vergesse ich nicht.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit, und dein Gesetz Wahrheit.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Mögen Noth und Bedrängniß mich treffen; deine Gebote sind meine Ergötzungen.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Die Gerechtigkeit deiner Verordnungen währet ewig; mache mich weise, so lebe ich.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jehova! deine Satzungen will ich halten.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Ich rufe dich an, hilf mir! daß ich beobachte deine Verordnungen.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Ich stehe früh in der Dämmerung auf, und rufe; auf deine Worte harre ich.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um nachzudenken über deine Worte.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, Jehova! mit deinem Ausspruch erhalte mich!
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Es nahen sich, die den Schandthaten nachjagen, die sich deinem Gesetze entfremden.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Nahe bist du, Jehova! und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Längst wußte ich aus deinen Verordnungen, daß auf ewig du sie gegründet.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Siehe mein Elend, und reiße mich heraus! denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Schlichte meinen Streit, und erlöse mich; nach deinem Worte erhalte mich!
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Ferne ist von den Bösen die Hülfe; denn auf deine Satzungen achten sie nicht.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Dein Erbarmen ist groß; Jehova! nach deinem Ausspruche erhalte mich.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Viel sind meiner Verfolger und Dränger; von deinen Verordnungen weiche ich nicht ab.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Sehe ich Treulose, so hab' ich Abscheu; weil sie deine Worte nicht beobachten.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Sieh, daß deine Gebote ich liebe; Jehova! nach deiner Gnade erhalte mich.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Das Ganze deines Wortes ist Wahrheit; und ewig währet deine gerechte Ordnung.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Mögen Fürsten mich verfolgen ohne Grund; nur vor deinen Worten scheut sich mein Herz.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Ich freue mich über dein Wort, wie Einer, der große Beute findet.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Trug hasse, und verabscheue ich; dein Gesetz liebe ich.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Siebenmal des Tags rühme ich dich über deine gerechten Ordnungen.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Großen Frieden haben die, die dein Gesetz lieben; und nirgend stoßen sie an.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Ich harre deiner Hülfe, Jehova! denn ich thue deine Gebote.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Es hält meine Seele deine Verordnungen; und ich liebe sie sehr.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Ich halte deine Gebote, und deine Verordnungen; denn alle meine Worte sind vor dir.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Es dringe näher mein Geschrei vor dich; Jehova! gib mir nach deinem Worte Einsicht!
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; nach deinem Worte rette mich!
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Entströmen soll meinen Lippen Lob, daß du mich lehrest deine Satzungen.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Bezeugen soll meine Zunge dein Wort, daß alle deine Gebote gerecht sind.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Deine Hand war mir zum Beistand, da ich deine Vorschriften wählte.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Ich sehnte mich nach deiner Hülfe, Jehova! da ward dein Gesetz mein Ergötzen.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Laß meine Seele leben, und dich loben! ja, deine Gesetze werden mir helfen!
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Ich irre wie ein verlornes Schaf; suche deinen Knecht! Nein! nie vergesse ich deine Gebote.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.