Salmos 119

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Selig, deren Weg unsträflich, die wandeln nach dem Gesetze Jehova's!
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Selig, die seine Verordnungen halten, von ganzem Herzen ihn suchen!
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Die kein Unrecht thun; auf seinen Wegen wandeln.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Du hast geboten deine Vorschriften, sie genau zu beobachten.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Möchten meine Wege dahin gerichtet seyn, deine Satzungen zu halten.
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Dann werd' ich nicht zu Schanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Ich werde dich preisen mit rechtschaffenem Herzen, wenn ich lerne deine gerechten Ordnungen.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Deine Satzungen will ich halten, verlasse mich nicht ganz!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Wie kann ein Jüngling rein erhalten seinen Wandel? Er muß sich halten an dein Wort.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Mit meinem ganzen Herzen suche ich dich, laß mich nicht abweichen von deinen Geboten!
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen bewahre ich deine Worte, damit ich nicht sündige gegen dich.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Gepriesen seyst du Jehova! lehre mich deine Satzungen!
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Gesetze deines Mundes.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Auf dem Wege deiner Verordnungen bin ich froher, wie über alle Schätze.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Ueber deine Vorschriften denke ich nach, und sehe auf deine Pfade.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 An deinen Satzungen ergötze ich mich, vergesse nicht deines Wortes.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Verleihe deinem Knechte, daß ich lebe, und dein Wort beobachte!
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Oeffne meine Augen, daß ich sehe die Wunder deines Gesetzes.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zermalmet ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Gesetzen zu jeder Zeit.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Du schiltst die Uebermüthigen: "Verflucht sind, die abweichen von deinen Geboten!"
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung; denn deine Verordnungen bewahre ich.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Selbst Fürsten sitzen, reden wider mich; aber dein Knecht denkt nach über deine Satzungen.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ja deine Verordnungen sind meine Ergötzungen, meine Rathgeber.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach deinem Worte!
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Meine Wege erzähle ich, und du erhörtest mich; lehre mich deine Satzungen.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Den Weg deiner Vorschriften laß mich einsehen; und nachdenken will ich über deine Wunder.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Es thränet meine Seele vor Kummer; richte mich auf nach deinem Worte!
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Den Weg des Truges entferne von mir; deine Belehrung verleihe mir!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Den Weg der Wahrheit hab' ich gewählt; deine Gesetze stelle ich mir vor.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Ich hänge an deinen Verordnungen; Jehova laß mich nicht zu Schanden werden!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen; denn du ermuthigest mein Herz.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Lehre mich, Jehova! den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn halte beständig!
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Gib mir Einsicht, daß ich halte dein Gesetz, und es beobachte mit ganzem Herzen!
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Leite mich auf dem Pfade deiner Gebote! denn ich habe Gefallen daran.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Neige mein Herz zu deinen Verordnungen, nicht zur Habsucht!
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Wende meine Augen, daß sie nicht sehen auf Tand; auf deinen Wegen beglücke mich!
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Bestätige an deinem Knechte dein Wort, so wie an der Ehrfurcht vor dir!
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Wende ab meine Schmach, die ich fürchte! Ja, deine Gesetze sind gut.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Siehe! ich sehne mich nach deinen Geboten, durch deine Gerechtigkeit beglücke mich.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Ja, laß mir widerfahren deine Gnade, Jehova! deine Hülfe nach deinem Worte!
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Dann will ich Rede stehen dem, der mich schmäht; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Nimm ja das Wort der Wahrheit aus meinem Munde nie, denn deines Ausspruches harre ich.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ja, halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewig;
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 und freien Weges fortwandeln; darum will ich achten auf deine Vorschriften;
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 und will reden von deinen Verordnungen vor Königen, und mich nicht schämen!
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Ja, ergötzen will ich mich an deinen Geboten, die ich liebe;
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 und meine Hände erheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und nachdenken über deine Satzungen.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Erinnere dich des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen lässest!
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Dieß ist mein Trost in meinen Leiden: daß dein Wort mich wieder belebt.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Uebermüthige verspotten mich sehr; von deinem Gesetze weiche ich nicht ab.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ich gedenke deiner Aussprüche von Alters her, Jehova! und bin getröstet.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Zorngluth ergreift mich über die Bösen, die dein Gesetz verlassen.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Mein Gesang sind deine Satzungen im Hause meiner Fremdlingschaft.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Ich gedenke bei Nacht deines Namens, Jehova! und halte dein Gesetz.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Dieß ist es, was ich habe: daß ich deine Vorschriften beobachte.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Mein Loos ist, Jehova! ich spreche es aus: Ich will halten deine Worte!
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Ich flehe zu dir von ganzem Herzen: Erbarme dich mein nach deinem Worte!
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich überdenke meine Wege, und lenke meinen Fuß nach deinen Verordnungen.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich eile und zögere nicht, zu halten deine Gebote.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Fallstricke der Bösen umgeben mich; dein Gesetz vergess' ich nicht.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Mitten in der Nacht steh' ich auf, dich zu preisen über deinen gerechten Ordnungen.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Freund bin ich allen, die dich fürchten, und deine Vorschriften halten.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Deiner Güte, Jehova, ist die Erde voll; deine Satzungen lehre mich!
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Gutes thust du an deinem Knechte, Jehova! nach deinem Worte.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Gute Einsicht und Erkenntniß lehre mich! denn an deine Gebote glaube ich.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ehe ich gedemüthiget war, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Gütig bist du, und mildthätig, lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Trug sinnen wider mich die Uebermüthigen; ich beobachte von ganzem Herzen deine Vorschriften.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Fühllos wie Fett ist ihr Herz; ich aber ergötze mich an deinem Gesetz.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Gut ist es mir, daß ich gedemüthiget ward, daß ich lernte deine Satzungen.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes, als Tausende von Gold und Silber.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet; gib mir Einsicht, daß ich lerne deine Gebote!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mich; und freuen sich, daß ich harre auf dein Wort.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ich weiß, Jehova! daß gerecht sind deine Gerichte, und mit Treue du mich demüthigest.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost seyn, nach deinem Worte an deinen Knecht!
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Laß dein Erbarmen zu mir kommen, daß ich lebe; denn dein Gesetz ist meine Ergötzung.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Zu Schanden müssen werden die Uebermüthigen! denn ohne Ursache beugen sie mich; ich denke nach über deine Gebote.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Es müssen sich zu mir kehren, die dich fürchten, und die deine Verordnungen kennen.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Mein Herz sey unsträflich nach deinen Satzungen, auf daß ich nicht zu Schanden werde!
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Nach deiner Hülfe schmachtet meine Seele; auf dein Wort harre ich.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort; ich spreche: wann wirst du mich trösten?
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Wenn ich auch würde wie ein Schlauch im Rauche; deine Satzungen vergess' ich nicht.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Wie viel sind der Tage deines Knechtes? wann wirst du Gericht halten über meine Verfolger?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Es graben mir die Uebermüthigen Gruben, die nicht nach deinem Gesetze thun.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit, ohne Ursache verfolgen sie mich; hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Beinahe hätten sie mich ganz aufgerieben auf Erden; aber ich verließ nicht deine Gebote.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich, daß ich beobachte die Verordnungen deines Mundes.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Ewig, Jehova! besteht dein Wort im Himmel,
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 auf Geschlecht und Geschlecht deine Wahrheit; du hast die Erde gegründet; und sie steht.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Nach deinen Ordnungen besteht es noch heute, denn alle dienet dir.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Ergötzung; so wär' ich umgekommen in meinem Elende.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Ewig vergesse ich nicht deine Gebote; denn durch sie erhältst du mich.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Dein bin ich; hilf mir! denn auf deine Gebote achte ich.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Auf mich lauern die Bösen, mich umzubringen, auf deine Verordnungen merke ich.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Alles noch so Vollkommene sah ich vergänglich; deine Gebote aber sind endlos.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Wie ist mir dein Gesetz so lieb! den ganzen Tag ist es mein Gedanke.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote; denn ewig bleiben mir diese.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Verständiger bin ich als meine Lehrer; denn deine Verordnungen sind mein Gedanke.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Einsichtsvoller bin ich als die Aeltesten; denn deine Gebote halte ich.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Wege halte ich ab meinen Fuß, damit ich beobachte dein Wort.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Von deinen Gesetzen weiche ich nicht; denn du belehrest mich.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte! süßer als Honig meinem Munde!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Durch deine Gebote werde ich weise, darum hasse ich jeden trügerischen Weg.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Eine Leuchte meinem Fuße ist dein Wort, und ein Licht auf meinem Pfade.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ich schwöre und will's halten, zu beobachten deine gerechten Gesetze.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Bin ich gar zu sehr gebeugt, Jehova! so erhalte mich nach deinem Worte.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Die freiwilligen Opfer meines Mundes laß dir gefallen, Jehova! und deine Gesetze lehre mich!
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Mein Leben ist in meiner Hand beständig; doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Es legen die Bösen mir Fallstricke; aber ich weiche nicht ab von deinen Geboten.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Zugeeignet habe ich mir deine Verordnungen auf ewig; denn die Freude meine Herzens sind sie.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Ich neige mein Herz, zu erfüllen deine Satzungen, ewig bis an's Ende.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Die Zügellosen hasse ich; aber dein Gesetz liebe ich.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Mein Schirm und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Weichet von mir, ihr Gottlosen! denn ich will beobachten die Gebote meines Gottes.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Stütze mich nach deinem Worte; so werde ich leben; und laß mich nicht zu Schanden werden mit meiner Hoffnung!
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Halte mich, so ist mir geholfen; schaue ich doch auf deine Satzungen beständig.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Du verwirfst alle, die abweichen von deinen Satzungen; denn vergeblich ist ihr Trug.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Wie Schlacken schaffest du weg alle Bösen im Lande; darum liebe ich deine Verordnungen.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Es schauert mir vor deinem Schrecken die Haut; und vor deinen Gerichten fürchte ich.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Ich thue, was gesetzlich und recht ist; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern!
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Vertritt deinen Knecht zum Besten, daß mich die Uebermüthigen nicht unterdrücken!
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 meine Augen schmachten nach deiner Hülfe, und nach dem Worte deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade, und deine Satzungen lehre mich!
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, daß ich erkenne deine Verordnungen!
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Zeit ist es zu handeln für Jehova; gebrochen haben sie dein Gesetz.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold, ja mehr als gediegen Gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Darum halte ich genau alle deine Gebote; jeden trügerischen Weg hasse ich.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Wunderbar sind deine Verordnungen, darum beobachtet sie meine Seele.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Der Aufschluß deiner Worte klärt auf, macht die Einfältigen weise.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Ich öffne meinen Mund, und schnappe nach Odem, indem mich verlangt nach deinen Geboten.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir, und erbarme dich mein, nach dem Verfahren gegen die, welche deinen Namen lieben.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Meine Schritte befestige in deinem Worte; und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Erlöse mich aus dem Drucke der Menschen, daß ich halte deine Gebote.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Dein Angesicht laß leuchten über deinen Knecht; und lehre mich deine Satzungen.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Wasserbäche strömen meine Augen; weil man dein Gesetz nicht beobachtet.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Gerecht bist du, Jehova! und recht sind deine Gesetze.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Du gebietest Gerechtigkeit durch deine Verordnungen, und hehre Wahrheit.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Mich verzehret mein Eifer, daß deiner Worte vergessen meine Feinde.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Sehr geläutert ist dein Wort, und dein Knecht liebt es.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Mag ich geringgeschätzt seyn und verachtet; deiner Gebote vergesse ich nicht.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit, und dein Gesetz Wahrheit.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Mögen Noth und Bedrängniß mich treffen; deine Gebote sind meine Ergötzungen.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Die Gerechtigkeit deiner Verordnungen währet ewig; mache mich weise, so lebe ich.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jehova! deine Satzungen will ich halten.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Ich rufe dich an, hilf mir! daß ich beobachte deine Verordnungen.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Ich stehe früh in der Dämmerung auf, und rufe; auf deine Worte harre ich.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um nachzudenken über deine Worte.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, Jehova! mit deinem Ausspruch erhalte mich!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Es nahen sich, die den Schandthaten nachjagen, die sich deinem Gesetze entfremden.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Nahe bist du, Jehova! und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Längst wußte ich aus deinen Verordnungen, daß auf ewig du sie gegründet.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Siehe mein Elend, und reiße mich heraus! denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Schlichte meinen Streit, und erlöse mich; nach deinem Worte erhalte mich!
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Ferne ist von den Bösen die Hülfe; denn auf deine Satzungen achten sie nicht.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Dein Erbarmen ist groß; Jehova! nach deinem Ausspruche erhalte mich.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Viel sind meiner Verfolger und Dränger; von deinen Verordnungen weiche ich nicht ab.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Sehe ich Treulose, so hab' ich Abscheu; weil sie deine Worte nicht beobachten.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Sieh, daß deine Gebote ich liebe; Jehova! nach deiner Gnade erhalte mich.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Das Ganze deines Wortes ist Wahrheit; und ewig währet deine gerechte Ordnung.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Mögen Fürsten mich verfolgen ohne Grund; nur vor deinen Worten scheut sich mein Herz.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Ich freue mich über dein Wort, wie Einer, der große Beute findet.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Trug hasse, und verabscheue ich; dein Gesetz liebe ich.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Siebenmal des Tags rühme ich dich über deine gerechten Ordnungen.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Großen Frieden haben die, die dein Gesetz lieben; und nirgend stoßen sie an.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Ich harre deiner Hülfe, Jehova! denn ich thue deine Gebote.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Es hält meine Seele deine Verordnungen; und ich liebe sie sehr.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Ich halte deine Gebote, und deine Verordnungen; denn alle meine Worte sind vor dir.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Es dringe näher mein Geschrei vor dich; Jehova! gib mir nach deinem Worte Einsicht!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; nach deinem Worte rette mich!
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Entströmen soll meinen Lippen Lob, daß du mich lehrest deine Satzungen.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Bezeugen soll meine Zunge dein Wort, daß alle deine Gebote gerecht sind.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Deine Hand war mir zum Beistand, da ich deine Vorschriften wählte.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ich sehnte mich nach deiner Hülfe, Jehova! da ward dein Gesetz mein Ergötzen.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Laß meine Seele leben, und dich loben! ja, deine Gesetze werden mir helfen!
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Ich irre wie ein verlornes Schaf; suche deinen Knecht! Nein! nie vergesse ich deine Gebote.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.