Salmos 119
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Selig, deren Weg unsträflich, die wandeln nach dem Gesetze Jehova's!
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Selig, die seine Verordnungen halten, von ganzem Herzen ihn suchen!
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Die kein Unrecht thun; auf seinen Wegen wandeln.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Du hast geboten deine Vorschriften, sie genau zu beobachten.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Möchten meine Wege dahin gerichtet seyn, deine Satzungen zu halten.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Dann werd' ich nicht zu Schanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ich werde dich preisen mit rechtschaffenem Herzen, wenn ich lerne deine gerechten Ordnungen.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Deine Satzungen will ich halten, verlasse mich nicht ganz!
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Wie kann ein Jüngling rein erhalten seinen Wandel? Er muß sich halten an dein Wort.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Mit meinem ganzen Herzen suche ich dich, laß mich nicht abweichen von deinen Geboten!
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen bewahre ich deine Worte, damit ich nicht sündige gegen dich.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Gepriesen seyst du Jehova! lehre mich deine Satzungen!
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Gesetze deines Mundes.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Auf dem Wege deiner Verordnungen bin ich froher, wie über alle Schätze.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Ueber deine Vorschriften denke ich nach, und sehe auf deine Pfade.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 An deinen Satzungen ergötze ich mich, vergesse nicht deines Wortes.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Verleihe deinem Knechte, daß ich lebe, und dein Wort beobachte!
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Oeffne meine Augen, daß ich sehe die Wunder deines Gesetzes.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zermalmet ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Gesetzen zu jeder Zeit.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Du schiltst die Uebermüthigen: "Verflucht sind, die abweichen von deinen Geboten!"
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung; denn deine Verordnungen bewahre ich.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Selbst Fürsten sitzen, reden wider mich; aber dein Knecht denkt nach über deine Satzungen.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Ja deine Verordnungen sind meine Ergötzungen, meine Rathgeber.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach deinem Worte!
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Meine Wege erzähle ich, und du erhörtest mich; lehre mich deine Satzungen.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Den Weg deiner Vorschriften laß mich einsehen; und nachdenken will ich über deine Wunder.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Es thränet meine Seele vor Kummer; richte mich auf nach deinem Worte!
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Den Weg des Truges entferne von mir; deine Belehrung verleihe mir!
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Den Weg der Wahrheit hab' ich gewählt; deine Gesetze stelle ich mir vor.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Ich hänge an deinen Verordnungen; Jehova laß mich nicht zu Schanden werden!
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen; denn du ermuthigest mein Herz.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Lehre mich, Jehova! den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn halte beständig!
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Gib mir Einsicht, daß ich halte dein Gesetz, und es beobachte mit ganzem Herzen!
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Leite mich auf dem Pfade deiner Gebote! denn ich habe Gefallen daran.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Neige mein Herz zu deinen Verordnungen, nicht zur Habsucht!
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Wende meine Augen, daß sie nicht sehen auf Tand; auf deinen Wegen beglücke mich!
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Bestätige an deinem Knechte dein Wort, so wie an der Ehrfurcht vor dir!
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Wende ab meine Schmach, die ich fürchte! Ja, deine Gesetze sind gut.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Siehe! ich sehne mich nach deinen Geboten, durch deine Gerechtigkeit beglücke mich.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Ja, laß mir widerfahren deine Gnade, Jehova! deine Hülfe nach deinem Worte!
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Dann will ich Rede stehen dem, der mich schmäht; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Nimm ja das Wort der Wahrheit aus meinem Munde nie, denn deines Ausspruches harre ich.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Ja, halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewig;
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 und freien Weges fortwandeln; darum will ich achten auf deine Vorschriften;
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 und will reden von deinen Verordnungen vor Königen, und mich nicht schämen!
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Ja, ergötzen will ich mich an deinen Geboten, die ich liebe;
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 und meine Hände erheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und nachdenken über deine Satzungen.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Erinnere dich des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen lässest!
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Dieß ist mein Trost in meinen Leiden: daß dein Wort mich wieder belebt.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Uebermüthige verspotten mich sehr; von deinem Gesetze weiche ich nicht ab.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ich gedenke deiner Aussprüche von Alters her, Jehova! und bin getröstet.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Zorngluth ergreift mich über die Bösen, die dein Gesetz verlassen.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Mein Gesang sind deine Satzungen im Hause meiner Fremdlingschaft.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Ich gedenke bei Nacht deines Namens, Jehova! und halte dein Gesetz.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Dieß ist es, was ich habe: daß ich deine Vorschriften beobachte.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Mein Loos ist, Jehova! ich spreche es aus: Ich will halten deine Worte!
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Ich flehe zu dir von ganzem Herzen: Erbarme dich mein nach deinem Worte!
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ich überdenke meine Wege, und lenke meinen Fuß nach deinen Verordnungen.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ich eile und zögere nicht, zu halten deine Gebote.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Fallstricke der Bösen umgeben mich; dein Gesetz vergess' ich nicht.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Mitten in der Nacht steh' ich auf, dich zu preisen über deinen gerechten Ordnungen.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Freund bin ich allen, die dich fürchten, und deine Vorschriften halten.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Deiner Güte, Jehova, ist die Erde voll; deine Satzungen lehre mich!
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Gutes thust du an deinem Knechte, Jehova! nach deinem Worte.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Gute Einsicht und Erkenntniß lehre mich! denn an deine Gebote glaube ich.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Ehe ich gedemüthiget war, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Gütig bist du, und mildthätig, lehre mich deine Satzungen!
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Trug sinnen wider mich die Uebermüthigen; ich beobachte von ganzem Herzen deine Vorschriften.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Fühllos wie Fett ist ihr Herz; ich aber ergötze mich an deinem Gesetz.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Gut ist es mir, daß ich gedemüthiget ward, daß ich lernte deine Satzungen.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes, als Tausende von Gold und Silber.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet; gib mir Einsicht, daß ich lerne deine Gebote!
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Die dich fürchten, sehen mich; und freuen sich, daß ich harre auf dein Wort.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Ich weiß, Jehova! daß gerecht sind deine Gerichte, und mit Treue du mich demüthigest.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost seyn, nach deinem Worte an deinen Knecht!
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Laß dein Erbarmen zu mir kommen, daß ich lebe; denn dein Gesetz ist meine Ergötzung.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Zu Schanden müssen werden die Uebermüthigen! denn ohne Ursache beugen sie mich; ich denke nach über deine Gebote.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Es müssen sich zu mir kehren, die dich fürchten, und die deine Verordnungen kennen.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Mein Herz sey unsträflich nach deinen Satzungen, auf daß ich nicht zu Schanden werde!
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Nach deiner Hülfe schmachtet meine Seele; auf dein Wort harre ich.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort; ich spreche: wann wirst du mich trösten?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Wenn ich auch würde wie ein Schlauch im Rauche; deine Satzungen vergess' ich nicht.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Wie viel sind der Tage deines Knechtes? wann wirst du Gericht halten über meine Verfolger?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Es graben mir die Uebermüthigen Gruben, die nicht nach deinem Gesetze thun.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit, ohne Ursache verfolgen sie mich; hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Beinahe hätten sie mich ganz aufgerieben auf Erden; aber ich verließ nicht deine Gebote.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich, daß ich beobachte die Verordnungen deines Mundes.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Ewig, Jehova! besteht dein Wort im Himmel,
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 auf Geschlecht und Geschlecht deine Wahrheit; du hast die Erde gegründet; und sie steht.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Nach deinen Ordnungen besteht es noch heute, denn alle dienet dir.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Ergötzung; so wär' ich umgekommen in meinem Elende.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Ewig vergesse ich nicht deine Gebote; denn durch sie erhältst du mich.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Dein bin ich; hilf mir! denn auf deine Gebote achte ich.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Auf mich lauern die Bösen, mich umzubringen, auf deine Verordnungen merke ich.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Alles noch so Vollkommene sah ich vergänglich; deine Gebote aber sind endlos.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Wie ist mir dein Gesetz so lieb! den ganzen Tag ist es mein Gedanke.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote; denn ewig bleiben mir diese.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Verständiger bin ich als meine Lehrer; denn deine Verordnungen sind mein Gedanke.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Einsichtsvoller bin ich als die Aeltesten; denn deine Gebote halte ich.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Von jedem bösen Wege halte ich ab meinen Fuß, damit ich beobachte dein Wort.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Von deinen Gesetzen weiche ich nicht; denn du belehrest mich.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte! süßer als Honig meinem Munde!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Durch deine Gebote werde ich weise, darum hasse ich jeden trügerischen Weg.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Eine Leuchte meinem Fuße ist dein Wort, und ein Licht auf meinem Pfade.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ich schwöre und will's halten, zu beobachten deine gerechten Gesetze.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Bin ich gar zu sehr gebeugt, Jehova! so erhalte mich nach deinem Worte.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Die freiwilligen Opfer meines Mundes laß dir gefallen, Jehova! und deine Gesetze lehre mich!
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Mein Leben ist in meiner Hand beständig; doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Es legen die Bösen mir Fallstricke; aber ich weiche nicht ab von deinen Geboten.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Zugeeignet habe ich mir deine Verordnungen auf ewig; denn die Freude meine Herzens sind sie.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Ich neige mein Herz, zu erfüllen deine Satzungen, ewig bis an's Ende.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Die Zügellosen hasse ich; aber dein Gesetz liebe ich.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Mein Schirm und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Weichet von mir, ihr Gottlosen! denn ich will beobachten die Gebote meines Gottes.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Stütze mich nach deinem Worte; so werde ich leben; und laß mich nicht zu Schanden werden mit meiner Hoffnung!
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Halte mich, so ist mir geholfen; schaue ich doch auf deine Satzungen beständig.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Du verwirfst alle, die abweichen von deinen Satzungen; denn vergeblich ist ihr Trug.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Wie Schlacken schaffest du weg alle Bösen im Lande; darum liebe ich deine Verordnungen.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Es schauert mir vor deinem Schrecken die Haut; und vor deinen Gerichten fürchte ich.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Ich thue, was gesetzlich und recht ist; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern!
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Vertritt deinen Knecht zum Besten, daß mich die Uebermüthigen nicht unterdrücken!
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 meine Augen schmachten nach deiner Hülfe, und nach dem Worte deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade, und deine Satzungen lehre mich!
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, daß ich erkenne deine Verordnungen!
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Zeit ist es zu handeln für Jehova; gebrochen haben sie dein Gesetz.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold, ja mehr als gediegen Gold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Darum halte ich genau alle deine Gebote; jeden trügerischen Weg hasse ich.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Wunderbar sind deine Verordnungen, darum beobachtet sie meine Seele.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Der Aufschluß deiner Worte klärt auf, macht die Einfältigen weise.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Ich öffne meinen Mund, und schnappe nach Odem, indem mich verlangt nach deinen Geboten.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir, und erbarme dich mein, nach dem Verfahren gegen die, welche deinen Namen lieben.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Meine Schritte befestige in deinem Worte; und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Erlöse mich aus dem Drucke der Menschen, daß ich halte deine Gebote.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Dein Angesicht laß leuchten über deinen Knecht; und lehre mich deine Satzungen.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Wasserbäche strömen meine Augen; weil man dein Gesetz nicht beobachtet.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Gerecht bist du, Jehova! und recht sind deine Gesetze.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Du gebietest Gerechtigkeit durch deine Verordnungen, und hehre Wahrheit.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Mich verzehret mein Eifer, daß deiner Worte vergessen meine Feinde.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Sehr geläutert ist dein Wort, und dein Knecht liebt es.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Mag ich geringgeschätzt seyn und verachtet; deiner Gebote vergesse ich nicht.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit, und dein Gesetz Wahrheit.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Mögen Noth und Bedrängniß mich treffen; deine Gebote sind meine Ergötzungen.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Die Gerechtigkeit deiner Verordnungen währet ewig; mache mich weise, so lebe ich.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jehova! deine Satzungen will ich halten.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Ich rufe dich an, hilf mir! daß ich beobachte deine Verordnungen.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Ich stehe früh in der Dämmerung auf, und rufe; auf deine Worte harre ich.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um nachzudenken über deine Worte.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, Jehova! mit deinem Ausspruch erhalte mich!
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Es nahen sich, die den Schandthaten nachjagen, die sich deinem Gesetze entfremden.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Nahe bist du, Jehova! und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Längst wußte ich aus deinen Verordnungen, daß auf ewig du sie gegründet.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Siehe mein Elend, und reiße mich heraus! denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Schlichte meinen Streit, und erlöse mich; nach deinem Worte erhalte mich!
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Ferne ist von den Bösen die Hülfe; denn auf deine Satzungen achten sie nicht.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Dein Erbarmen ist groß; Jehova! nach deinem Ausspruche erhalte mich.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Viel sind meiner Verfolger und Dränger; von deinen Verordnungen weiche ich nicht ab.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Sehe ich Treulose, so hab' ich Abscheu; weil sie deine Worte nicht beobachten.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Sieh, daß deine Gebote ich liebe; Jehova! nach deiner Gnade erhalte mich.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Das Ganze deines Wortes ist Wahrheit; und ewig währet deine gerechte Ordnung.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Mögen Fürsten mich verfolgen ohne Grund; nur vor deinen Worten scheut sich mein Herz.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ich freue mich über dein Wort, wie Einer, der große Beute findet.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Trug hasse, und verabscheue ich; dein Gesetz liebe ich.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Siebenmal des Tags rühme ich dich über deine gerechten Ordnungen.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Großen Frieden haben die, die dein Gesetz lieben; und nirgend stoßen sie an.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Ich harre deiner Hülfe, Jehova! denn ich thue deine Gebote.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Es hält meine Seele deine Verordnungen; und ich liebe sie sehr.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Ich halte deine Gebote, und deine Verordnungen; denn alle meine Worte sind vor dir.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Es dringe näher mein Geschrei vor dich; Jehova! gib mir nach deinem Worte Einsicht!
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; nach deinem Worte rette mich!
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Entströmen soll meinen Lippen Lob, daß du mich lehrest deine Satzungen.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Bezeugen soll meine Zunge dein Wort, daß alle deine Gebote gerecht sind.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Deine Hand war mir zum Beistand, da ich deine Vorschriften wählte.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Ich sehnte mich nach deiner Hülfe, Jehova! da ward dein Gesetz mein Ergötzen.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Laß meine Seele leben, und dich loben! ja, deine Gesetze werden mir helfen!
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Ich irre wie ein verlornes Schaf; suche deinen Knecht! Nein! nie vergesse ich deine Gebote.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.