Salmos 119
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA
1 Selig, deren Weg unsträflich, die wandeln nach dem Gesetze Jehova's!
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Selig, die seine Verordnungen halten, von ganzem Herzen ihn suchen!
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Die kein Unrecht thun; auf seinen Wegen wandeln.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Du hast geboten deine Vorschriften, sie genau zu beobachten.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Möchten meine Wege dahin gerichtet seyn, deine Satzungen zu halten.
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Dann werd' ich nicht zu Schanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Ich werde dich preisen mit rechtschaffenem Herzen, wenn ich lerne deine gerechten Ordnungen.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Deine Satzungen will ich halten, verlasse mich nicht ganz!
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Wie kann ein Jüngling rein erhalten seinen Wandel? Er muß sich halten an dein Wort.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Mit meinem ganzen Herzen suche ich dich, laß mich nicht abweichen von deinen Geboten!
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen bewahre ich deine Worte, damit ich nicht sündige gegen dich.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Gepriesen seyst du Jehova! lehre mich deine Satzungen!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Gesetze deines Mundes.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Auf dem Wege deiner Verordnungen bin ich froher, wie über alle Schätze.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ueber deine Vorschriften denke ich nach, und sehe auf deine Pfade.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 An deinen Satzungen ergötze ich mich, vergesse nicht deines Wortes.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Verleihe deinem Knechte, daß ich lebe, und dein Wort beobachte!
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Oeffne meine Augen, daß ich sehe die Wunder deines Gesetzes.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zermalmet ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Gesetzen zu jeder Zeit.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Du schiltst die Uebermüthigen: "Verflucht sind, die abweichen von deinen Geboten!"
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung; denn deine Verordnungen bewahre ich.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Selbst Fürsten sitzen, reden wider mich; aber dein Knecht denkt nach über deine Satzungen.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Ja deine Verordnungen sind meine Ergötzungen, meine Rathgeber.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach deinem Worte!
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Meine Wege erzähle ich, und du erhörtest mich; lehre mich deine Satzungen.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Den Weg deiner Vorschriften laß mich einsehen; und nachdenken will ich über deine Wunder.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Es thränet meine Seele vor Kummer; richte mich auf nach deinem Worte!
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Den Weg des Truges entferne von mir; deine Belehrung verleihe mir!
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Den Weg der Wahrheit hab' ich gewählt; deine Gesetze stelle ich mir vor.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Ich hänge an deinen Verordnungen; Jehova laß mich nicht zu Schanden werden!
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen; denn du ermuthigest mein Herz.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Lehre mich, Jehova! den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn halte beständig!
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Gib mir Einsicht, daß ich halte dein Gesetz, und es beobachte mit ganzem Herzen!
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Leite mich auf dem Pfade deiner Gebote! denn ich habe Gefallen daran.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Neige mein Herz zu deinen Verordnungen, nicht zur Habsucht!
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Wende meine Augen, daß sie nicht sehen auf Tand; auf deinen Wegen beglücke mich!
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Bestätige an deinem Knechte dein Wort, so wie an der Ehrfurcht vor dir!
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Wende ab meine Schmach, die ich fürchte! Ja, deine Gesetze sind gut.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Siehe! ich sehne mich nach deinen Geboten, durch deine Gerechtigkeit beglücke mich.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Ja, laß mir widerfahren deine Gnade, Jehova! deine Hülfe nach deinem Worte!
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Dann will ich Rede stehen dem, der mich schmäht; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Nimm ja das Wort der Wahrheit aus meinem Munde nie, denn deines Ausspruches harre ich.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ja, halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewig;
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 und freien Weges fortwandeln; darum will ich achten auf deine Vorschriften;
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 und will reden von deinen Verordnungen vor Königen, und mich nicht schämen!
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Ja, ergötzen will ich mich an deinen Geboten, die ich liebe;
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 und meine Hände erheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und nachdenken über deine Satzungen.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Erinnere dich des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen lässest!
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Dieß ist mein Trost in meinen Leiden: daß dein Wort mich wieder belebt.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Uebermüthige verspotten mich sehr; von deinem Gesetze weiche ich nicht ab.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Ich gedenke deiner Aussprüche von Alters her, Jehova! und bin getröstet.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Zorngluth ergreift mich über die Bösen, die dein Gesetz verlassen.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Mein Gesang sind deine Satzungen im Hause meiner Fremdlingschaft.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ich gedenke bei Nacht deines Namens, Jehova! und halte dein Gesetz.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Dieß ist es, was ich habe: daß ich deine Vorschriften beobachte.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Mein Loos ist, Jehova! ich spreche es aus: Ich will halten deine Worte!
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ich flehe zu dir von ganzem Herzen: Erbarme dich mein nach deinem Worte!
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich überdenke meine Wege, und lenke meinen Fuß nach deinen Verordnungen.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ich eile und zögere nicht, zu halten deine Gebote.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Fallstricke der Bösen umgeben mich; dein Gesetz vergess' ich nicht.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Mitten in der Nacht steh' ich auf, dich zu preisen über deinen gerechten Ordnungen.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Freund bin ich allen, die dich fürchten, und deine Vorschriften halten.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Deiner Güte, Jehova, ist die Erde voll; deine Satzungen lehre mich!
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Gutes thust du an deinem Knechte, Jehova! nach deinem Worte.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Gute Einsicht und Erkenntniß lehre mich! denn an deine Gebote glaube ich.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ehe ich gedemüthiget war, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Gütig bist du, und mildthätig, lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Trug sinnen wider mich die Uebermüthigen; ich beobachte von ganzem Herzen deine Vorschriften.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Fühllos wie Fett ist ihr Herz; ich aber ergötze mich an deinem Gesetz.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Gut ist es mir, daß ich gedemüthiget ward, daß ich lernte deine Satzungen.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes, als Tausende von Gold und Silber.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet; gib mir Einsicht, daß ich lerne deine Gebote!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mich; und freuen sich, daß ich harre auf dein Wort.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ich weiß, Jehova! daß gerecht sind deine Gerichte, und mit Treue du mich demüthigest.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost seyn, nach deinem Worte an deinen Knecht!
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Laß dein Erbarmen zu mir kommen, daß ich lebe; denn dein Gesetz ist meine Ergötzung.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Zu Schanden müssen werden die Uebermüthigen! denn ohne Ursache beugen sie mich; ich denke nach über deine Gebote.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Es müssen sich zu mir kehren, die dich fürchten, und die deine Verordnungen kennen.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Mein Herz sey unsträflich nach deinen Satzungen, auf daß ich nicht zu Schanden werde!
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Nach deiner Hülfe schmachtet meine Seele; auf dein Wort harre ich.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort; ich spreche: wann wirst du mich trösten?
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Wenn ich auch würde wie ein Schlauch im Rauche; deine Satzungen vergess' ich nicht.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Wie viel sind der Tage deines Knechtes? wann wirst du Gericht halten über meine Verfolger?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Es graben mir die Uebermüthigen Gruben, die nicht nach deinem Gesetze thun.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit, ohne Ursache verfolgen sie mich; hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Beinahe hätten sie mich ganz aufgerieben auf Erden; aber ich verließ nicht deine Gebote.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich, daß ich beobachte die Verordnungen deines Mundes.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Ewig, Jehova! besteht dein Wort im Himmel,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 auf Geschlecht und Geschlecht deine Wahrheit; du hast die Erde gegründet; und sie steht.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Nach deinen Ordnungen besteht es noch heute, denn alle dienet dir.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Ergötzung; so wär' ich umgekommen in meinem Elende.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Ewig vergesse ich nicht deine Gebote; denn durch sie erhältst du mich.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Dein bin ich; hilf mir! denn auf deine Gebote achte ich.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Auf mich lauern die Bösen, mich umzubringen, auf deine Verordnungen merke ich.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Alles noch so Vollkommene sah ich vergänglich; deine Gebote aber sind endlos.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Wie ist mir dein Gesetz so lieb! den ganzen Tag ist es mein Gedanke.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote; denn ewig bleiben mir diese.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Verständiger bin ich als meine Lehrer; denn deine Verordnungen sind mein Gedanke.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Einsichtsvoller bin ich als die Aeltesten; denn deine Gebote halte ich.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Wege halte ich ab meinen Fuß, damit ich beobachte dein Wort.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Von deinen Gesetzen weiche ich nicht; denn du belehrest mich.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte! süßer als Honig meinem Munde!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Durch deine Gebote werde ich weise, darum hasse ich jeden trügerischen Weg.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Eine Leuchte meinem Fuße ist dein Wort, und ein Licht auf meinem Pfade.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ich schwöre und will's halten, zu beobachten deine gerechten Gesetze.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Bin ich gar zu sehr gebeugt, Jehova! so erhalte mich nach deinem Worte.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Die freiwilligen Opfer meines Mundes laß dir gefallen, Jehova! und deine Gesetze lehre mich!
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Mein Leben ist in meiner Hand beständig; doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Es legen die Bösen mir Fallstricke; aber ich weiche nicht ab von deinen Geboten.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Zugeeignet habe ich mir deine Verordnungen auf ewig; denn die Freude meine Herzens sind sie.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Ich neige mein Herz, zu erfüllen deine Satzungen, ewig bis an's Ende.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Die Zügellosen hasse ich; aber dein Gesetz liebe ich.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Mein Schirm und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Weichet von mir, ihr Gottlosen! denn ich will beobachten die Gebote meines Gottes.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Stütze mich nach deinem Worte; so werde ich leben; und laß mich nicht zu Schanden werden mit meiner Hoffnung!
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Halte mich, so ist mir geholfen; schaue ich doch auf deine Satzungen beständig.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Du verwirfst alle, die abweichen von deinen Satzungen; denn vergeblich ist ihr Trug.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Wie Schlacken schaffest du weg alle Bösen im Lande; darum liebe ich deine Verordnungen.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Es schauert mir vor deinem Schrecken die Haut; und vor deinen Gerichten fürchte ich.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Ich thue, was gesetzlich und recht ist; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern!
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Vertritt deinen Knecht zum Besten, daß mich die Uebermüthigen nicht unterdrücken!
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 meine Augen schmachten nach deiner Hülfe, und nach dem Worte deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade, und deine Satzungen lehre mich!
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, daß ich erkenne deine Verordnungen!
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Zeit ist es zu handeln für Jehova; gebrochen haben sie dein Gesetz.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold, ja mehr als gediegen Gold.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Darum halte ich genau alle deine Gebote; jeden trügerischen Weg hasse ich.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Wunderbar sind deine Verordnungen, darum beobachtet sie meine Seele.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Der Aufschluß deiner Worte klärt auf, macht die Einfältigen weise.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Ich öffne meinen Mund, und schnappe nach Odem, indem mich verlangt nach deinen Geboten.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir, und erbarme dich mein, nach dem Verfahren gegen die, welche deinen Namen lieben.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Meine Schritte befestige in deinem Worte; und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Erlöse mich aus dem Drucke der Menschen, daß ich halte deine Gebote.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Dein Angesicht laß leuchten über deinen Knecht; und lehre mich deine Satzungen.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Wasserbäche strömen meine Augen; weil man dein Gesetz nicht beobachtet.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Gerecht bist du, Jehova! und recht sind deine Gesetze.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Du gebietest Gerechtigkeit durch deine Verordnungen, und hehre Wahrheit.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Mich verzehret mein Eifer, daß deiner Worte vergessen meine Feinde.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Sehr geläutert ist dein Wort, und dein Knecht liebt es.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Mag ich geringgeschätzt seyn und verachtet; deiner Gebote vergesse ich nicht.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit, und dein Gesetz Wahrheit.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Mögen Noth und Bedrängniß mich treffen; deine Gebote sind meine Ergötzungen.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Die Gerechtigkeit deiner Verordnungen währet ewig; mache mich weise, so lebe ich.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jehova! deine Satzungen will ich halten.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Ich rufe dich an, hilf mir! daß ich beobachte deine Verordnungen.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ich stehe früh in der Dämmerung auf, und rufe; auf deine Worte harre ich.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um nachzudenken über deine Worte.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, Jehova! mit deinem Ausspruch erhalte mich!
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Es nahen sich, die den Schandthaten nachjagen, die sich deinem Gesetze entfremden.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Nahe bist du, Jehova! und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Längst wußte ich aus deinen Verordnungen, daß auf ewig du sie gegründet.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Siehe mein Elend, und reiße mich heraus! denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Schlichte meinen Streit, und erlöse mich; nach deinem Worte erhalte mich!
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Ferne ist von den Bösen die Hülfe; denn auf deine Satzungen achten sie nicht.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Dein Erbarmen ist groß; Jehova! nach deinem Ausspruche erhalte mich.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Viel sind meiner Verfolger und Dränger; von deinen Verordnungen weiche ich nicht ab.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Sehe ich Treulose, so hab' ich Abscheu; weil sie deine Worte nicht beobachten.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Sieh, daß deine Gebote ich liebe; Jehova! nach deiner Gnade erhalte mich.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Das Ganze deines Wortes ist Wahrheit; und ewig währet deine gerechte Ordnung.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Mögen Fürsten mich verfolgen ohne Grund; nur vor deinen Worten scheut sich mein Herz.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ich freue mich über dein Wort, wie Einer, der große Beute findet.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Trug hasse, und verabscheue ich; dein Gesetz liebe ich.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Siebenmal des Tags rühme ich dich über deine gerechten Ordnungen.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Großen Frieden haben die, die dein Gesetz lieben; und nirgend stoßen sie an.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Ich harre deiner Hülfe, Jehova! denn ich thue deine Gebote.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Es hält meine Seele deine Verordnungen; und ich liebe sie sehr.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Ich halte deine Gebote, und deine Verordnungen; denn alle meine Worte sind vor dir.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Es dringe näher mein Geschrei vor dich; Jehova! gib mir nach deinem Worte Einsicht!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; nach deinem Worte rette mich!
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Entströmen soll meinen Lippen Lob, daß du mich lehrest deine Satzungen.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Bezeugen soll meine Zunge dein Wort, daß alle deine Gebote gerecht sind.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Deine Hand war mir zum Beistand, da ich deine Vorschriften wählte.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ich sehnte mich nach deiner Hülfe, Jehova! da ward dein Gesetz mein Ergötzen.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Laß meine Seele leben, und dich loben! ja, deine Gesetze werden mir helfen!
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Ich irre wie ein verlornes Schaf; suche deinen Knecht! Nein! nie vergesse ich deine Gebote.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.