Salmos 119

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Selig, deren Weg unsträflich, die wandeln nach dem Gesetze Jehova's!
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Selig, die seine Verordnungen halten, von ganzem Herzen ihn suchen!
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Die kein Unrecht thun; auf seinen Wegen wandeln.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Du hast geboten deine Vorschriften, sie genau zu beobachten.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Möchten meine Wege dahin gerichtet seyn, deine Satzungen zu halten.
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Dann werd' ich nicht zu Schanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Ich werde dich preisen mit rechtschaffenem Herzen, wenn ich lerne deine gerechten Ordnungen.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Deine Satzungen will ich halten, verlasse mich nicht ganz!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Wie kann ein Jüngling rein erhalten seinen Wandel? Er muß sich halten an dein Wort.
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Mit meinem ganzen Herzen suche ich dich, laß mich nicht abweichen von deinen Geboten!
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen bewahre ich deine Worte, damit ich nicht sündige gegen dich.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Gepriesen seyst du Jehova! lehre mich deine Satzungen!
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Gesetze deines Mundes.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Auf dem Wege deiner Verordnungen bin ich froher, wie über alle Schätze.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Ueber deine Vorschriften denke ich nach, und sehe auf deine Pfade.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 An deinen Satzungen ergötze ich mich, vergesse nicht deines Wortes.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Verleihe deinem Knechte, daß ich lebe, und dein Wort beobachte!
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Oeffne meine Augen, daß ich sehe die Wunder deines Gesetzes.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zermalmet ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Gesetzen zu jeder Zeit.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Du schiltst die Uebermüthigen: "Verflucht sind, die abweichen von deinen Geboten!"
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung; denn deine Verordnungen bewahre ich.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Selbst Fürsten sitzen, reden wider mich; aber dein Knecht denkt nach über deine Satzungen.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ja deine Verordnungen sind meine Ergötzungen, meine Rathgeber.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach deinem Worte!
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Meine Wege erzähle ich, und du erhörtest mich; lehre mich deine Satzungen.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Den Weg deiner Vorschriften laß mich einsehen; und nachdenken will ich über deine Wunder.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Es thränet meine Seele vor Kummer; richte mich auf nach deinem Worte!
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Den Weg des Truges entferne von mir; deine Belehrung verleihe mir!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Den Weg der Wahrheit hab' ich gewählt; deine Gesetze stelle ich mir vor.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Ich hänge an deinen Verordnungen; Jehova laß mich nicht zu Schanden werden!
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen; denn du ermuthigest mein Herz.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Lehre mich, Jehova! den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn halte beständig!
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Gib mir Einsicht, daß ich halte dein Gesetz, und es beobachte mit ganzem Herzen!
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Leite mich auf dem Pfade deiner Gebote! denn ich habe Gefallen daran.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Neige mein Herz zu deinen Verordnungen, nicht zur Habsucht!
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Wende meine Augen, daß sie nicht sehen auf Tand; auf deinen Wegen beglücke mich!
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Bestätige an deinem Knechte dein Wort, so wie an der Ehrfurcht vor dir!
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Wende ab meine Schmach, die ich fürchte! Ja, deine Gesetze sind gut.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Siehe! ich sehne mich nach deinen Geboten, durch deine Gerechtigkeit beglücke mich.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Ja, laß mir widerfahren deine Gnade, Jehova! deine Hülfe nach deinem Worte!
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Dann will ich Rede stehen dem, der mich schmäht; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Nimm ja das Wort der Wahrheit aus meinem Munde nie, denn deines Ausspruches harre ich.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ja, halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewig;
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 und freien Weges fortwandeln; darum will ich achten auf deine Vorschriften;
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 und will reden von deinen Verordnungen vor Königen, und mich nicht schämen!
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Ja, ergötzen will ich mich an deinen Geboten, die ich liebe;
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 und meine Hände erheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und nachdenken über deine Satzungen.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Erinnere dich des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen lässest!
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Dieß ist mein Trost in meinen Leiden: daß dein Wort mich wieder belebt.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Uebermüthige verspotten mich sehr; von deinem Gesetze weiche ich nicht ab.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ich gedenke deiner Aussprüche von Alters her, Jehova! und bin getröstet.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Zorngluth ergreift mich über die Bösen, die dein Gesetz verlassen.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Mein Gesang sind deine Satzungen im Hause meiner Fremdlingschaft.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Ich gedenke bei Nacht deines Namens, Jehova! und halte dein Gesetz.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Dieß ist es, was ich habe: daß ich deine Vorschriften beobachte.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Mein Loos ist, Jehova! ich spreche es aus: Ich will halten deine Worte!
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Ich flehe zu dir von ganzem Herzen: Erbarme dich mein nach deinem Worte!
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich überdenke meine Wege, und lenke meinen Fuß nach deinen Verordnungen.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich eile und zögere nicht, zu halten deine Gebote.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Fallstricke der Bösen umgeben mich; dein Gesetz vergess' ich nicht.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Mitten in der Nacht steh' ich auf, dich zu preisen über deinen gerechten Ordnungen.
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Freund bin ich allen, die dich fürchten, und deine Vorschriften halten.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Deiner Güte, Jehova, ist die Erde voll; deine Satzungen lehre mich!
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Gutes thust du an deinem Knechte, Jehova! nach deinem Worte.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Gute Einsicht und Erkenntniß lehre mich! denn an deine Gebote glaube ich.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Ehe ich gedemüthiget war, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Gütig bist du, und mildthätig, lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Trug sinnen wider mich die Uebermüthigen; ich beobachte von ganzem Herzen deine Vorschriften.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Fühllos wie Fett ist ihr Herz; ich aber ergötze mich an deinem Gesetz.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Gut ist es mir, daß ich gedemüthiget ward, daß ich lernte deine Satzungen.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes, als Tausende von Gold und Silber.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet; gib mir Einsicht, daß ich lerne deine Gebote!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mich; und freuen sich, daß ich harre auf dein Wort.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ich weiß, Jehova! daß gerecht sind deine Gerichte, und mit Treue du mich demüthigest.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost seyn, nach deinem Worte an deinen Knecht!
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Laß dein Erbarmen zu mir kommen, daß ich lebe; denn dein Gesetz ist meine Ergötzung.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Zu Schanden müssen werden die Uebermüthigen! denn ohne Ursache beugen sie mich; ich denke nach über deine Gebote.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Es müssen sich zu mir kehren, die dich fürchten, und die deine Verordnungen kennen.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Mein Herz sey unsträflich nach deinen Satzungen, auf daß ich nicht zu Schanden werde!
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Nach deiner Hülfe schmachtet meine Seele; auf dein Wort harre ich.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort; ich spreche: wann wirst du mich trösten?
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Wenn ich auch würde wie ein Schlauch im Rauche; deine Satzungen vergess' ich nicht.
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Wie viel sind der Tage deines Knechtes? wann wirst du Gericht halten über meine Verfolger?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Es graben mir die Uebermüthigen Gruben, die nicht nach deinem Gesetze thun.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit, ohne Ursache verfolgen sie mich; hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Beinahe hätten sie mich ganz aufgerieben auf Erden; aber ich verließ nicht deine Gebote.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich, daß ich beobachte die Verordnungen deines Mundes.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Ewig, Jehova! besteht dein Wort im Himmel,
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 auf Geschlecht und Geschlecht deine Wahrheit; du hast die Erde gegründet; und sie steht.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Nach deinen Ordnungen besteht es noch heute, denn alle dienet dir.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Ergötzung; so wär' ich umgekommen in meinem Elende.
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Ewig vergesse ich nicht deine Gebote; denn durch sie erhältst du mich.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Dein bin ich; hilf mir! denn auf deine Gebote achte ich.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Auf mich lauern die Bösen, mich umzubringen, auf deine Verordnungen merke ich.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Alles noch so Vollkommene sah ich vergänglich; deine Gebote aber sind endlos.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Wie ist mir dein Gesetz so lieb! den ganzen Tag ist es mein Gedanke.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote; denn ewig bleiben mir diese.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Verständiger bin ich als meine Lehrer; denn deine Verordnungen sind mein Gedanke.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Einsichtsvoller bin ich als die Aeltesten; denn deine Gebote halte ich.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Wege halte ich ab meinen Fuß, damit ich beobachte dein Wort.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Von deinen Gesetzen weiche ich nicht; denn du belehrest mich.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte! süßer als Honig meinem Munde!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Durch deine Gebote werde ich weise, darum hasse ich jeden trügerischen Weg.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Eine Leuchte meinem Fuße ist dein Wort, und ein Licht auf meinem Pfade.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ich schwöre und will's halten, zu beobachten deine gerechten Gesetze.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Bin ich gar zu sehr gebeugt, Jehova! so erhalte mich nach deinem Worte.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Die freiwilligen Opfer meines Mundes laß dir gefallen, Jehova! und deine Gesetze lehre mich!
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Mein Leben ist in meiner Hand beständig; doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Es legen die Bösen mir Fallstricke; aber ich weiche nicht ab von deinen Geboten.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Zugeeignet habe ich mir deine Verordnungen auf ewig; denn die Freude meine Herzens sind sie.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Ich neige mein Herz, zu erfüllen deine Satzungen, ewig bis an's Ende.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Die Zügellosen hasse ich; aber dein Gesetz liebe ich.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Mein Schirm und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Weichet von mir, ihr Gottlosen! denn ich will beobachten die Gebote meines Gottes.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Stütze mich nach deinem Worte; so werde ich leben; und laß mich nicht zu Schanden werden mit meiner Hoffnung!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Halte mich, so ist mir geholfen; schaue ich doch auf deine Satzungen beständig.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Du verwirfst alle, die abweichen von deinen Satzungen; denn vergeblich ist ihr Trug.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Wie Schlacken schaffest du weg alle Bösen im Lande; darum liebe ich deine Verordnungen.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Es schauert mir vor deinem Schrecken die Haut; und vor deinen Gerichten fürchte ich.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Ich thue, was gesetzlich und recht ist; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern!
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Vertritt deinen Knecht zum Besten, daß mich die Uebermüthigen nicht unterdrücken!
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 meine Augen schmachten nach deiner Hülfe, und nach dem Worte deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade, und deine Satzungen lehre mich!
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, daß ich erkenne deine Verordnungen!
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Zeit ist es zu handeln für Jehova; gebrochen haben sie dein Gesetz.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold, ja mehr als gediegen Gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Darum halte ich genau alle deine Gebote; jeden trügerischen Weg hasse ich.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Wunderbar sind deine Verordnungen, darum beobachtet sie meine Seele.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Der Aufschluß deiner Worte klärt auf, macht die Einfältigen weise.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Ich öffne meinen Mund, und schnappe nach Odem, indem mich verlangt nach deinen Geboten.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir, und erbarme dich mein, nach dem Verfahren gegen die, welche deinen Namen lieben.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Meine Schritte befestige in deinem Worte; und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Erlöse mich aus dem Drucke der Menschen, daß ich halte deine Gebote.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Dein Angesicht laß leuchten über deinen Knecht; und lehre mich deine Satzungen.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Wasserbäche strömen meine Augen; weil man dein Gesetz nicht beobachtet.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Gerecht bist du, Jehova! und recht sind deine Gesetze.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Du gebietest Gerechtigkeit durch deine Verordnungen, und hehre Wahrheit.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Mich verzehret mein Eifer, daß deiner Worte vergessen meine Feinde.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Sehr geläutert ist dein Wort, und dein Knecht liebt es.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Mag ich geringgeschätzt seyn und verachtet; deiner Gebote vergesse ich nicht.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit, und dein Gesetz Wahrheit.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Mögen Noth und Bedrängniß mich treffen; deine Gebote sind meine Ergötzungen.
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Die Gerechtigkeit deiner Verordnungen währet ewig; mache mich weise, so lebe ich.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jehova! deine Satzungen will ich halten.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Ich rufe dich an, hilf mir! daß ich beobachte deine Verordnungen.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ich stehe früh in der Dämmerung auf, und rufe; auf deine Worte harre ich.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um nachzudenken über deine Worte.
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, Jehova! mit deinem Ausspruch erhalte mich!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Es nahen sich, die den Schandthaten nachjagen, die sich deinem Gesetze entfremden.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Nahe bist du, Jehova! und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Längst wußte ich aus deinen Verordnungen, daß auf ewig du sie gegründet.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Siehe mein Elend, und reiße mich heraus! denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Schlichte meinen Streit, und erlöse mich; nach deinem Worte erhalte mich!
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Ferne ist von den Bösen die Hülfe; denn auf deine Satzungen achten sie nicht.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Dein Erbarmen ist groß; Jehova! nach deinem Ausspruche erhalte mich.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Viel sind meiner Verfolger und Dränger; von deinen Verordnungen weiche ich nicht ab.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Sehe ich Treulose, so hab' ich Abscheu; weil sie deine Worte nicht beobachten.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Sieh, daß deine Gebote ich liebe; Jehova! nach deiner Gnade erhalte mich.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Das Ganze deines Wortes ist Wahrheit; und ewig währet deine gerechte Ordnung.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Mögen Fürsten mich verfolgen ohne Grund; nur vor deinen Worten scheut sich mein Herz.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ich freue mich über dein Wort, wie Einer, der große Beute findet.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Trug hasse, und verabscheue ich; dein Gesetz liebe ich.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Siebenmal des Tags rühme ich dich über deine gerechten Ordnungen.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Großen Frieden haben die, die dein Gesetz lieben; und nirgend stoßen sie an.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Ich harre deiner Hülfe, Jehova! denn ich thue deine Gebote.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Es hält meine Seele deine Verordnungen; und ich liebe sie sehr.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Ich halte deine Gebote, und deine Verordnungen; denn alle meine Worte sind vor dir.
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Es dringe näher mein Geschrei vor dich; Jehova! gib mir nach deinem Worte Einsicht!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; nach deinem Worte rette mich!
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Entströmen soll meinen Lippen Lob, daß du mich lehrest deine Satzungen.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Bezeugen soll meine Zunge dein Wort, daß alle deine Gebote gerecht sind.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Deine Hand war mir zum Beistand, da ich deine Vorschriften wählte.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ich sehnte mich nach deiner Hülfe, Jehova! da ward dein Gesetz mein Ergötzen.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Laß meine Seele leben, und dich loben! ja, deine Gesetze werden mir helfen!
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Ich irre wie ein verlornes Schaf; suche deinen Knecht! Nein! nie vergesse ich deine Gebote.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.