Provérbios 4
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Höret, Kinder! auf die Zucht des Vaters; und seyd aufmerksam, um Weisheit zu lernen.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Denn gute Lehren ertheile ich euch; mein Gebot verlasset nicht!
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Auch ich war meinem Vater ein lieber Sohn, und der einzige im Angesichte meiner Mutter.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Er lehrte mich, und sprach zu mir: Es halte fest dein Herz meine Worte; halte meine Gebote, so wirst du leben!
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Klugheit! vergiß sie nicht, und weiche nicht von den Reden meines Mundes!
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Von ihr lasse nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich beschützen.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Der Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit, auch bei Allem, was du dir erwirbst, erwirb Klugheit!
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Erhebe sie, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umfassest.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Sie setzt auf dein Haupt einen lieblichen Kranz; eine prächtige Krone reicht sie dir!
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Höre mein Sohn! und nimm meine Sprüche an, damit dir der Lebensjahre recht viele werden!
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Ich zeige dir den Weg der Weisheit; ich leite dich auf die gerade Bahn.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Wandelst du sie, so soll nichts hemmen deine Schritte; und läufst du, so sollst du nicht fallen.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Halte fest an der Zucht, laß nicht ab! bewahre sie; denn sie ist dein Leben!
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Betritt nicht die Bahn der Bösen; und wandle nicht den Weg der Gottlosen!
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Verlasse ihn, schreite nicht darauf fort! weiche ihm aus, und gehe vorüber!
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Denn sie ruhen nicht, sie haben denn Böses verübt; geraubt ist ihr Schlaf, sie haben denn Jemand gestürzt.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Ja, sie essen Brod der Bosheit; und trinken Wein der Grausamkeit.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Aber die Bahn der Gerechten ist ein hellendes Licht, das größer wird, und heller bis zum hohen Mittagslichte.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Der Weg der Bösen ist wie Finsterniß; sie wissen nicht, worüber sie hinstürzen.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, und neige dein Ohr zu meinen Sprüchen!
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Laß sie nicht weichen, aus deinen Augen, bewahre sie im Innern deines Herzens!
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und ihrem ganzen Leibe Heilung.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Vor Allem, was du zu bewahren hast, bewahre dein Herz! denn aus demselben quillt das Leben.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Halte fern von dir Verkehrtheit des Mundes; fern von dir Falschheit der Lippen!
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Laß deine Augen geradehin schauen, und deine Augenlieder sich richten recht vor dich her!
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Geradezu richte deinem Fuße die Bahn, so wird dein ganzer Wandel bestehen.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Weiche nicht zur Rechten, noch zur Linken; halte ab deinen Fuß vom Bösen!
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.