Provérbios 4
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Höret, Kinder! auf die Zucht des Vaters; und seyd aufmerksam, um Weisheit zu lernen.
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Denn gute Lehren ertheile ich euch; mein Gebot verlasset nicht!
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Auch ich war meinem Vater ein lieber Sohn, und der einzige im Angesichte meiner Mutter.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Er lehrte mich, und sprach zu mir: Es halte fest dein Herz meine Worte; halte meine Gebote, so wirst du leben!
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Klugheit! vergiß sie nicht, und weiche nicht von den Reden meines Mundes!
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Von ihr lasse nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich beschützen.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Der Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit, auch bei Allem, was du dir erwirbst, erwirb Klugheit!
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Erhebe sie, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umfassest.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Sie setzt auf dein Haupt einen lieblichen Kranz; eine prächtige Krone reicht sie dir!
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Höre mein Sohn! und nimm meine Sprüche an, damit dir der Lebensjahre recht viele werden!
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Ich zeige dir den Weg der Weisheit; ich leite dich auf die gerade Bahn.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Wandelst du sie, so soll nichts hemmen deine Schritte; und läufst du, so sollst du nicht fallen.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Halte fest an der Zucht, laß nicht ab! bewahre sie; denn sie ist dein Leben!
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Betritt nicht die Bahn der Bösen; und wandle nicht den Weg der Gottlosen!
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Verlasse ihn, schreite nicht darauf fort! weiche ihm aus, und gehe vorüber!
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Denn sie ruhen nicht, sie haben denn Böses verübt; geraubt ist ihr Schlaf, sie haben denn Jemand gestürzt.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Ja, sie essen Brod der Bosheit; und trinken Wein der Grausamkeit.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Aber die Bahn der Gerechten ist ein hellendes Licht, das größer wird, und heller bis zum hohen Mittagslichte.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Der Weg der Bösen ist wie Finsterniß; sie wissen nicht, worüber sie hinstürzen.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, und neige dein Ohr zu meinen Sprüchen!
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Laß sie nicht weichen, aus deinen Augen, bewahre sie im Innern deines Herzens!
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und ihrem ganzen Leibe Heilung.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Vor Allem, was du zu bewahren hast, bewahre dein Herz! denn aus demselben quillt das Leben.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Halte fern von dir Verkehrtheit des Mundes; fern von dir Falschheit der Lippen!
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Laß deine Augen geradehin schauen, und deine Augenlieder sich richten recht vor dich her!
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Geradezu richte deinem Fuße die Bahn, so wird dein ganzer Wandel bestehen.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Weiche nicht zur Rechten, noch zur Linken; halte ab deinen Fuß vom Bösen!
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.