Provérbios 4
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Höret, Kinder! auf die Zucht des Vaters; und seyd aufmerksam, um Weisheit zu lernen.
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Denn gute Lehren ertheile ich euch; mein Gebot verlasset nicht!
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Auch ich war meinem Vater ein lieber Sohn, und der einzige im Angesichte meiner Mutter.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Er lehrte mich, und sprach zu mir: Es halte fest dein Herz meine Worte; halte meine Gebote, so wirst du leben!
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Klugheit! vergiß sie nicht, und weiche nicht von den Reden meines Mundes!
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Von ihr lasse nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich beschützen.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Der Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit, auch bei Allem, was du dir erwirbst, erwirb Klugheit!
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Erhebe sie, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umfassest.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Sie setzt auf dein Haupt einen lieblichen Kranz; eine prächtige Krone reicht sie dir!
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Höre mein Sohn! und nimm meine Sprüche an, damit dir der Lebensjahre recht viele werden!
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Ich zeige dir den Weg der Weisheit; ich leite dich auf die gerade Bahn.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Wandelst du sie, so soll nichts hemmen deine Schritte; und läufst du, so sollst du nicht fallen.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Halte fest an der Zucht, laß nicht ab! bewahre sie; denn sie ist dein Leben!
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Betritt nicht die Bahn der Bösen; und wandle nicht den Weg der Gottlosen!
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Verlasse ihn, schreite nicht darauf fort! weiche ihm aus, und gehe vorüber!
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Denn sie ruhen nicht, sie haben denn Böses verübt; geraubt ist ihr Schlaf, sie haben denn Jemand gestürzt.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Ja, sie essen Brod der Bosheit; und trinken Wein der Grausamkeit.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Aber die Bahn der Gerechten ist ein hellendes Licht, das größer wird, und heller bis zum hohen Mittagslichte.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Der Weg der Bösen ist wie Finsterniß; sie wissen nicht, worüber sie hinstürzen.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, und neige dein Ohr zu meinen Sprüchen!
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Laß sie nicht weichen, aus deinen Augen, bewahre sie im Innern deines Herzens!
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und ihrem ganzen Leibe Heilung.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Vor Allem, was du zu bewahren hast, bewahre dein Herz! denn aus demselben quillt das Leben.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Halte fern von dir Verkehrtheit des Mundes; fern von dir Falschheit der Lippen!
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Laß deine Augen geradehin schauen, und deine Augenlieder sich richten recht vor dich her!
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Geradezu richte deinem Fuße die Bahn, so wird dein ganzer Wandel bestehen.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Weiche nicht zur Rechten, noch zur Linken; halte ab deinen Fuß vom Bösen!
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.