Provérbios 4
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA
1 Höret, Kinder! auf die Zucht des Vaters; und seyd aufmerksam, um Weisheit zu lernen.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Denn gute Lehren ertheile ich euch; mein Gebot verlasset nicht!
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Auch ich war meinem Vater ein lieber Sohn, und der einzige im Angesichte meiner Mutter.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Er lehrte mich, und sprach zu mir: Es halte fest dein Herz meine Worte; halte meine Gebote, so wirst du leben!
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Klugheit! vergiß sie nicht, und weiche nicht von den Reden meines Mundes!
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Von ihr lasse nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich beschützen.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Der Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit, auch bei Allem, was du dir erwirbst, erwirb Klugheit!
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Erhebe sie, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umfassest.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Sie setzt auf dein Haupt einen lieblichen Kranz; eine prächtige Krone reicht sie dir!
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Höre mein Sohn! und nimm meine Sprüche an, damit dir der Lebensjahre recht viele werden!
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Ich zeige dir den Weg der Weisheit; ich leite dich auf die gerade Bahn.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Wandelst du sie, so soll nichts hemmen deine Schritte; und läufst du, so sollst du nicht fallen.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Halte fest an der Zucht, laß nicht ab! bewahre sie; denn sie ist dein Leben!
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Betritt nicht die Bahn der Bösen; und wandle nicht den Weg der Gottlosen!
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Verlasse ihn, schreite nicht darauf fort! weiche ihm aus, und gehe vorüber!
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Denn sie ruhen nicht, sie haben denn Böses verübt; geraubt ist ihr Schlaf, sie haben denn Jemand gestürzt.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Ja, sie essen Brod der Bosheit; und trinken Wein der Grausamkeit.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Aber die Bahn der Gerechten ist ein hellendes Licht, das größer wird, und heller bis zum hohen Mittagslichte.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Der Weg der Bösen ist wie Finsterniß; sie wissen nicht, worüber sie hinstürzen.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, und neige dein Ohr zu meinen Sprüchen!
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Laß sie nicht weichen, aus deinen Augen, bewahre sie im Innern deines Herzens!
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und ihrem ganzen Leibe Heilung.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Vor Allem, was du zu bewahren hast, bewahre dein Herz! denn aus demselben quillt das Leben.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Halte fern von dir Verkehrtheit des Mundes; fern von dir Falschheit der Lippen!
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Laß deine Augen geradehin schauen, und deine Augenlieder sich richten recht vor dich her!
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Geradezu richte deinem Fuße die Bahn, so wird dein ganzer Wandel bestehen.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Weiche nicht zur Rechten, noch zur Linken; halte ab deinen Fuß vom Bösen!
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.