Provérbios 4
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI
1 Höret, Kinder! auf die Zucht des Vaters; und seyd aufmerksam, um Weisheit zu lernen.
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Denn gute Lehren ertheile ich euch; mein Gebot verlasset nicht!
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Auch ich war meinem Vater ein lieber Sohn, und der einzige im Angesichte meiner Mutter.
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 Er lehrte mich, und sprach zu mir: Es halte fest dein Herz meine Worte; halte meine Gebote, so wirst du leben!
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Klugheit! vergiß sie nicht, und weiche nicht von den Reden meines Mundes!
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Von ihr lasse nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich beschützen.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Der Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit, auch bei Allem, was du dir erwirbst, erwirb Klugheit!
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Erhebe sie, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umfassest.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Sie setzt auf dein Haupt einen lieblichen Kranz; eine prächtige Krone reicht sie dir!
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Höre mein Sohn! und nimm meine Sprüche an, damit dir der Lebensjahre recht viele werden!
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Ich zeige dir den Weg der Weisheit; ich leite dich auf die gerade Bahn.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Wandelst du sie, so soll nichts hemmen deine Schritte; und läufst du, so sollst du nicht fallen.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Halte fest an der Zucht, laß nicht ab! bewahre sie; denn sie ist dein Leben!
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Betritt nicht die Bahn der Bösen; und wandle nicht den Weg der Gottlosen!
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Verlasse ihn, schreite nicht darauf fort! weiche ihm aus, und gehe vorüber!
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Denn sie ruhen nicht, sie haben denn Böses verübt; geraubt ist ihr Schlaf, sie haben denn Jemand gestürzt.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Ja, sie essen Brod der Bosheit; und trinken Wein der Grausamkeit.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Aber die Bahn der Gerechten ist ein hellendes Licht, das größer wird, und heller bis zum hohen Mittagslichte.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Der Weg der Bösen ist wie Finsterniß; sie wissen nicht, worüber sie hinstürzen.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, und neige dein Ohr zu meinen Sprüchen!
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Laß sie nicht weichen, aus deinen Augen, bewahre sie im Innern deines Herzens!
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und ihrem ganzen Leibe Heilung.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Vor Allem, was du zu bewahren hast, bewahre dein Herz! denn aus demselben quillt das Leben.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Halte fern von dir Verkehrtheit des Mundes; fern von dir Falschheit der Lippen!
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Laß deine Augen geradehin schauen, und deine Augenlieder sich richten recht vor dich her!
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Geradezu richte deinem Fuße die Bahn, so wird dein ganzer Wandel bestehen.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Weiche nicht zur Rechten, noch zur Linken; halte ab deinen Fuß vom Bösen!
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.