Provérbios 16

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Der Mensch hat wohl das Vorhaben im Herzen, aber von Jehova kommt, was der Zunge entspricht.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor , a resposta da boca.
2 Laß Jeder den ganzen Wandel rein seyn in seinen Augen; denn Jehova prüft die Geister.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Befiehl Jehova deine Angelegenheiten; so wird dein Vorhaben bestehen.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Jehova ordnet Alles, so wie es sich selbst entspricht; ja selbst den Bösen für den Tag des Unglücks.
4 O Senhor fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 Ein Greuel ist Jehova jeder Hochmüthige; er bleibt Glied zu Glied nicht ungestraft.
5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 Durch Liebe und Treue wird die Schuld versühnt; und durch die Furcht vor Jehova muß man meiden das Böse.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniquidade; e, pelo temor do Senhor , os homens se desviam do mal.
7 Hat Jehova Wohlgefallen an dem Wandel eines Menschen; so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor , até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Besser ist weniges mit Recht, als viel Erworbenes mit Unrecht.
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Das Herz des Menschen erdenkt sich seinen Weg; aber Jehova sichert seinen Schritt.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Gottesspruch ruhe auf den Lippen des Königs; im Gericht soll sein Mund sich nicht versündigen.
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Recht, Gewicht und Wage hat Jehova; seiner Verordnung sollen alle Steine im Beutel entsprechen.
11 O peso e a balança justa são do Senhor ; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 Ein Greuel sey es den Königen, Unrecht zu thun; denn durch Gerechtigkeitspflege wird gesichert der Thron.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Das was wohlgefällt den Königen, seyen gerechte Lippen; und wer ungeschmeicheltes spricht, den soll er lieb haben.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 Der Grimm des Königs ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Im heiteren Blicke des Königs ist Leben; und seine Huld ist wie ein bedeckter Himmel vom Spätregen.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Weisheit besitzen - wie viel besser ist's als Gold; und Klugheit besitzen, ist schätzbarer als Silber.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Die Bahn der Rechtschaffenen ist, dem Bösen auszuweichen; der bewahrt seine Seele, wer auf seinen Wandel acht hat.
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Hoffart geht vor dem Verderben her; und Hochmuth vor dem Falle.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Besser ist's , im Geiste demüthig zu seyn mit den Niedrigen, als Beute theilen mit den Hoffärtigen.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Wer Acht hat auf das Wort, der findet Glück; und wer auf Jehova trauet, Heil ihm!
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Wer weisen Herzens ist, der wird ein Beredter genannt; und ein angenehmer Vortrag steigert die Belehrung.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Eine Quelle des Lebens ist Klugheit ihrem Besitzer; aber eine Züchtigung für die Thoren ist die Thorheit.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Das Herz des Weisen macht klug seinen Mund; und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 Honigseim sind freundliche Reden; süß der Seele, und heilsam dem Gebein.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 Mancher Weg ist in den Augen des Menschen der rechte; und sind doch zuletzt Wege des Todes.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Der Hunger des Arbeiters läßt es ihm nicht sauer werden; denn es treibt ihn zur Arbeit sein Mund.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 Ein schlechter Mensch stiftet Unglück; und auf seinen Lippen ist ein sengend Feuer.
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 Ein ränkevoller Mensch stiftet Streit; ein Ohrenbläser entzweiet Freunde.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Ein frecher Bösewicht ist, wer seinen Freund verführt, und ihn auf böse Wege verleitet.
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 Man drückt seine Augen zu, wenn man auf Ränke sinnt; wer sich in die Lippen beißt, vollbringt Böses.
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Eine ehrenvolle Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie gefunden.
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 Wer gelassen ist, ist größer als ein Kriegsheld; und wer seine Leidenschaft zu beherrschen weiß, ist größer als ein Stadteroberer.
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 In den Schooß wird das Loos geworfen; aber von Jehova kommt ganz seine Entscheidung.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.