Jó 10

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Es ekelt mich meines Lebens; freien Lauf will ich lassen meiner Klage; will reden in der Bitterkeit meiner Seele;
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 will sagen zu Gott: Verdamme mich nicht; laß mich wissen, worüber du mit mir haderst.
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Ist es deine Lust zu drücken, zu verstoßen das Werk deiner Hände? Sogar glänzest du über den Rath der Bösen!
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Hast du denn fleischliche Augen? Siehest du, wie Menschen sehen?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Sind wie Tage des Menschen deine Tage? Und deine Jahre, wie die Jahre des Mannes?
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 Daß du forschest nach meinem Vergehen; und nach meiner Sünde spürest?
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 Wiewohl du weißt, daß ich nicht gottlos bin; und Niemand retten kann aus deiner Hand.
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Deine Hände bildeten und formten mich ganz ringsum, und du wolltest mich vertilgen?
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Bedenke doch, daß du wie Ton mich gebildet; und in Staub willst du mich wandeln?
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Hast du mich nicht wie Milch gemolken; und gleich Molken mich gerinnen lassen?
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet; und mit Knochen und Muskeln mich durchflochten.
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Leben und Liebe gabest du mir; und deine Fürsorge bewahrte meinen Geist.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Doch bargest du dieß in deinem Herzen; ich habe es erfahren, daß dieses bei dir ist.
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 Sofern ich sündigte; so wolltest du es mir gedenken; und meine Missethat mir nicht nicht erlassen.
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Sofern ich gottlos handelte; so sollte mich Wehe treffen; wäre ich auch gerecht, doch sollte ich nicht mein Haupt erheben; übersatt an Schmach sogar mein Elend sehen.
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Und erhüb' es sich, du wolltest wie ein Löwe mich verfolgen; und von Neuem dich schrecklich an mir zeigen;
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 erneuen deine Ausfälle gegen mich; und wider mich verdoppeln deine Wuth, ein Heer von Unglücksfällen wider mich.
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Warum doch ließest du mich aus Mutterleib hervor? Ich hätte aushauchen sollen, so daß kein Auge mich gesehen;
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 ich wäre dann wie nie gewesen, von Mutterleib in's Grab getragen.
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Ist nicht das Bischen meiner Tage dahin? Lasse ab von mir, daß ich ein wenig mich erheitere,
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 bevor ich hingehe, und nicht wiederkehre in's Land der Finsterniß und des Todesschatten,
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 in's Land der Düsterheit, gleich dem schwarzen Todesschatten, wo keine Ordnung ist; wo das Tageslicht wie die Düsterheit ist.
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.