1 Crônicas 8
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI
1 Und Benjamin zeugete Bela, seinen Erstgebornen, Asbel, den zweiten, Ahrah, den dritten,
1 Benjamim gerou Belá, seu filho mais velho; Asbel, seu segundo filho, Aará, o terceiro,
2 Noha, den vierten, Rapha, den fünften;
2 Noá, o quarto, e Rafa, o quinto.
3 und die Söhne Bela's waren: Addar, und Gera, und Abihud,
3 Estes foram os filhos de Belá: Adar, Gera, pai de Eúde,
4 und Abischua, und Naaman, und Ahoah,
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 und Gera, und Schephuphan, und Huram.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Und dieß waren die Söhne Ehuds, sie waren die väterlichen Häupter der Einwohner von Geba, und sie führten sie weg nach Manahath:
6 Estes foram os descendentes de Eúde, chefes das famílias dos habitantes de Geba, que foram deportados para Manaate:
7 nämlich Naaman, und Ahia, und Gera. Dieser führte sie weg. Und er zeugete Ussa und Ahihud.
7 Naamã, Aías e Gera. Esse Gera, pai de Uzá e de Aiúde, foi quem os deportou.
8 Und Schaharaim zeugete im Lande Moab, nachdem er sie, Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte.
8 Depois de ter se divorciado de suas mulheres Husim e Baara, Saaraim teve filhos na terra de Moabe.
9 Und er zeugete von Hodesch, seinem Weibe, Jobab, und Zibja, und Mescha, und Malcham,
9 Com sua mulher Hodes ele gerou Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,
10 und Jeus, und Schochja, und Mirma. Dieß waren seine Söhne, die väterlichen Häupter.
10 Jeús, Saquias e Mirma. Esses foram seus filhos, chefes de famílias.
11 Und von Huschim zeugete er Abitub, und Elpaal.
11 Com Husim ele gerou Abitube e Elpaal.
12 Und die Söhne Elpaals waren: Eber, und Mischam, und Schamer; (dieser bauete Ono, und Lod, und ihre Töchterstädte.)
12 Estes foram os filhos de Elpaal: Héber, Misã, Semede, que fundou Ono e Lode com seus povoados.
13 und Beria, und Schema; (diese waren die väterlichen Häupter der Einwohner von Ajalon; sie vertrieben die Einwohner von Gath.)
13 Berias e Sema foram os chefes das famílias dos habitantes de Aijalom, e foram eles que expulsaram os habitantes de Gate.
14 und Ahio, Schaschak, und Jeremoth.
14 Aiô, Sasaque, Jeremote,
15 und Sebadja, und Arad, und Ader,
15 Zebadias, Arade, Éder,
16 und Michael, und Jischpa, und Joha, die Söhne Beria's.
16 Micael, Ispa e Joá foram descendentes de Berias.
17 Und Sebadja, und Meschullam, und Hiski, und Heber,
17 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Héber,
18 und Jischmerai, und Jislia, und Jobab, die Söhne Elpaals.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe foram descendentes de Elpaal.
19 Und Jakim, und Sichri, und Sabdi,
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 und Elienai, und Zillethai, und Eliel,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 und Adaja, und Beraja, und Simrath, die Söhne Schimei's.
21 Adaías, Beraías e Sinrate foram descendentes de Simei.
22 Und Jischpan, und Eber, und Eliel,
22 Ispã, Héber, Eliel,
23 und Abdon, und Sichri, und Hanan,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 und Hananja, und Elam, und Anthothia,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 und Jiphdeja, und Phenuel, die Söhne Schaschaks.
25 Ifdéias e Penuel foram descendentes de Sasaque.
26 Und Schamscherai, und Scheharja, und Athalja,
26 Sanserai, Searias, Atalias,
27 und Jaareschja, und Elia, und Sichri, die Söhne Jerohams.
27 Jaaresias, Elias e Zicri foram descendentes de Jeroão.
28 Dieß waren die väterlichen Häupter unter ihren Geschlechtern, Häupter; sie wohnten zu Jerusalem.
28 Todos esses foram chefes de famílias, líderes conforme alistados em suas genealogias, e moravam em Jerusalém.
29 Und zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und der Name seines Weibes war Maacha.
29 Jeiel, pai de Gibeom morou na cidade de Gibeom. O nome de sua mulher era Maaca,
30 Und sein erstgeborner Sohn war Abdon; dann Zur, und Kis, und Baal, und Nadab,
30 o de seu filho mais velho, Abdom, e o de seus outros filhos, Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
31 und Gedor, und Ahjo, und Secher.
31 Gedor, Aiô, Zequer
32 Und Mikloth zeugete Schimea. Und auch diese wohnten, ihren Brüdern gegenüber, mit ihren Brüdern zu Jerusalem.
32 e Miclote, que gerou Siméia. Eles também moravam perto de seus parentes, em Jerusalém.
33 Und Ner zeugete Kis, und Kis zeugete Saul, und Saul zeugete Jonathan, und Malschischuah, und Abinadab, und Eschbaal.
33 Ner gerou Quis, que gerou Saul. Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.
34 Und der Sohn Jonathans war Meribbaal, und Meribbaal zeugete Micha.
34 O filho de Jônatas foi Meribe-Baal, que gerou Mica.
35 Und die Söhne Micha's waren: Pithon, und Melech, und Tharea, und Ahas.
35 Estes foram os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Taréia e Acaz.
36 Und Ahas zeugete Joadda, und Joadda zeugete Alemeth, und Asmaveth, und Simri,
36 Acaz gerou Jeoada, Jeoada gerou Alemete, Azmavete e Zinri, e Zinri gerou Mosa.
37 und Simri zeugete Moza, und Moza zeugete Binea; der Sohn dieses war Rapha, der Sohn dieses Elasa, der Sohn dieses Azel.
37 Mosa gerou Bineá, pai de Rafa, que foi o pai de Eleasa, pai de Azel.
38 Und Azel hatte sechs Söhne, und dieß sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, und Jismael, und Schearja, und Obadja, und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels.
38 Azel teve seis filhos chamados Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.
39 Und die Söhne Escheks, seines Bruders, waren: Ulam, sein Erstgeborner, Jeusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
39 Estes foram os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, o mais velho, Jeús, o segundo e Elifelete, o terceiro.
40 Und die Söhne Ulams waren tapfere Männer, die den Bogen spannten. Und sie hatten viele Söhne und Enkel, hundert und fünfzig. Alle diese sind von den Söhnen Benjamins.
40 Os filhos de Ulão eram soldados valentes e bons flecheiros. Tiveram muitos filhos e netos; eram cento e cinqüenta ao todo. Todos esses foram descendentes de Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.