1 Crônicas 8
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Und Benjamin zeugete Bela, seinen Erstgebornen, Asbel, den zweiten, Ahrah, den dritten,
1 Benjamim foi pai de cinco filhos. São estes os seus nomes, por ordem de idade: Belá, Asbel, Aará,
2 Noha, den vierten, Rapha, den fünften;
2 Noá e Rafa.
3 und die Söhne Bela's waren: Addar, und Gera, und Abihud,
3 Os descendentes de Belá foram: Adar, Gera, Abiúde,
4 und Abischua, und Naaman, und Ahoah,
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 und Gera, und Schephuphan, und Huram.
5 Gera, Sefufã e Hurã.
6 Und dieß waren die Söhne Ehuds, sie waren die väterlichen Häupter der Einwohner von Geba, und sie führten sie weg nach Manahath:
6 — ausente —
7 nämlich Naaman, und Ahia, und Gera. Dieser führte sie weg. Und er zeugete Ussa und Ahihud.
7 — ausente —
8 Und Schaharaim zeugete im Lande Moab, nachdem er sie, Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte.
8 — ausente —
9 Und er zeugete von Hodesch, seinem Weibe, Jobab, und Zibja, und Mescha, und Malcham,
9 — ausente —
10 und Jeus, und Schochja, und Mirma. Dieß waren seine Söhne, die väterlichen Häupter.
10 Jeús, Saquias e Mirma. Todos os seus filhos se tornaram chefes de famílias.
11 Und von Huschim zeugete er Abitub, und Elpaal.
11 Saaraim também teve dois filhos com a sua mulher Husim. Os nomes deles eram Abitube e Elpaal.
12 Und die Söhne Elpaals waren: Eber, und Mischam, und Schamer; (dieser bauete Ono, und Lod, und ihre Töchterstädte.)
12 Elpaal foi pai de três filhos: Héber, Misã e Semede. Semede construiu as cidades de Ono e Lode e os povoados que ficavam ao seu redor.
13 und Beria, und Schema; (diese waren die väterlichen Häupter der Einwohner von Ajalon; sie vertrieben die Einwohner von Gath.)
13 Berias e Sema foram os chefes das famílias que ficaram morando na cidade de Aijalom. Eles expulsaram os moradores da cidade de Gate.
14 und Ahio, Schaschak, und Jeremoth.
14 Entre os descendentes de Berias estavam: Aiô, Sasaque, Jeremote,
15 und Sebadja, und Arad, und Ader,
15 Zebadias, Arade, Éder,
16 und Michael, und Jischpa, und Joha, die Söhne Beria's.
16 Micael, Ispa e Joá.
17 Und Sebadja, und Meschullam, und Hiski, und Heber,
17 Entre os descendentes de Elpaal estavam: Zebadias, Mesulã, Hizequi, Héber,
18 und Jischmerai, und Jislia, und Jobab, die Söhne Elpaals.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe.
19 Und Jakim, und Sichri, und Sabdi,
19 Entre os descendentes de Simei estavam: Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 und Elienai, und Zillethai, und Eliel,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 und Adaja, und Beraja, und Simrath, die Söhne Schimei's.
21 Adaías, Beraías e Sinrate.
22 Und Jischpan, und Eber, und Eliel,
22 Entre os descendentes de Sasaque estavam: Ispã, Éber, Eliel,
23 und Abdon, und Sichri, und Hanan,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 und Hananja, und Elam, und Anthothia,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 und Jiphdeja, und Phenuel, die Söhne Schaschaks.
25 Ifdeias e Penuel.
26 Und Schamscherai, und Scheharja, und Athalja,
26 Entre os descendentes de Jeroão estavam: Sanserai, Searias, Atalias,
27 und Jaareschja, und Elia, und Sichri, die Söhne Jerohams.
27 Jaaresias, Elias e Zicri.
28 Dieß waren die väterlichen Häupter unter ihren Geschlechtern, Häupter; sie wohnten zu Jerusalem.
28 Estes foram os primeiros chefes de famílias que moraram em Jerusalém e os seus principais descendentes.
29 Und zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und der Name seines Weibes war Maacha.
29 Jeiel fundou a cidade de Gibeão e ficou morando ali. A sua mulher se chamava Maacá,
30 Und sein erstgeborner Sohn war Abdon; dann Zur, und Kis, und Baal, und Nadab,
30 e o seu filho mais velho, Abdom. Os seus outros filhos foram: Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
31 und Gedor, und Ahjo, und Secher.
31 Gedor, Aiô, Zequer
32 Und Mikloth zeugete Schimea. Und auch diese wohnten, ihren Brüdern gegenüber, mit ihren Brüdern zu Jerusalem.
32 e Miclote, o pai de Simeia. Os seus descendentes moravam em Jerusalém, perto das outras famílias do seu grupo de famílias.
33 Und Ner zeugete Kis, und Kis zeugete Saul, und Saul zeugete Jonathan, und Malschischuah, und Abinadab, und Eschbaal.
33 Ner foi pai de Quis, e Quis foi pai do rei Saul. Saul foi pai de quatro filhos: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal .
34 Und der Sohn Jonathans war Meribbaal, und Meribbaal zeugete Micha.
34 Jônatas foi pai de Meribe-Baal , que foi pai de Mica.
35 Und die Söhne Micha's waren: Pithon, und Melech, und Tharea, und Ahas.
35 Mica foi pai de quatro filhos: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
36 Und Ahas zeugete Joadda, und Joadda zeugete Alemeth, und Asmaveth, und Simri,
36 Acaz foi pai de Jeoada, e Jeoada foi pai de três filhos: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri foi pai de Mosa,
37 und Simri zeugete Moza, und Moza zeugete Binea; der Sohn dieses war Rapha, der Sohn dieses Elasa, der Sohn dieses Azel.
37 Mosa foi pai de Bineá, Bineá foi pai de Rafa, Rafa foi pai de Eleasa, e Eleasa foi pai de Azel.
38 Und Azel hatte sechs Söhne, und dieß sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, und Jismael, und Schearja, und Obadja, und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels.
38 Azel foi pai de seis filhos: Azricã, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã.
39 Und die Söhne Escheks, seines Bruders, waren: Ulam, sein Erstgeborner, Jeusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
39 Eseque, o irmão de Azel, foi pai de três filhos: Ulão, Jeús e Elifelete.
40 Und die Söhne Ulams waren tapfere Männer, die den Bogen spannten. Und sie hatten viele Söhne und Enkel, hundert und fünfzig. Alle diese sind von den Söhnen Benjamins.
40 Os filhos de Ulão foram famosos soldados e atiradores de flechas. Ulão teve cento e cinquenta filhos e netos. Todos estes foram membros da tribo de Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.