1 Crônicas 8

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Und Benjamin zeugete Bela, seinen Erstgebornen, Asbel, den zweiten, Ahrah, den dritten,
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel o segundo, e a Aará o terceiro,
2 Noha, den vierten, Rapha, den fünften;
2 A Noá o quarto, e a Rafa o quinto.
3 und die Söhne Bela's waren: Addar, und Gera, und Abihud,
3 E Belá teve estes filhos: Adar, Gera, Abiúde,
4 und Abischua, und Naaman, und Ahoah,
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 und Gera, und Schephuphan, und Huram.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Und dieß waren die Söhne Ehuds, sie waren die väterlichen Häupter der Einwohner von Geba, und sie führten sie weg nach Manahath:
6 E estes foram os filhos de Eúde; que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os levaram cativos a Manaate;
7 nämlich Naaman, und Ahia, und Gera. Dieser führte sie weg. Und er zeugete Ussa und Ahihud.
7 E Naamã, e Aías e Gera; este os transportou, e gerou a Uzá e a Aiúde.
8 Und Schaharaim zeugete im Lande Moab, nachdem er sie, Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte.
8 E Saaraim (depois de os enviar), na terra de Moabe, gerou filhos de Husim e Baara, suas mulheres.
9 Und er zeugete von Hodesch, seinem Weibe, Jobab, und Zibja, und Mescha, und Malcham,
9 E de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, a Zíbia, a Mesa, a Malcã,
10 und Jeus, und Schochja, und Mirma. Dieß waren seine Söhne, die väterlichen Häupter.
10 A Jeuz, a Saquias e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 Und von Huschim zeugete er Abitub, und Elpaal.
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Und die Söhne Elpaals waren: Eber, und Mischam, und Schamer; (dieser bauete Ono, und Lod, und ihre Töchterstädte.)
12 E foram os filhos de Elpaal: Éber, Misã e Semede; este edificou a Ono e a Lode e os lugares da sua jurisdição.
13 und Beria, und Schema; (diese waren die väterlichen Häupter der Einwohner von Ajalon; sie vertrieben die Einwohner von Gath.)
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 und Ahio, Schaschak, und Jeremoth.
14 E Aiô, Sasaque, Jerimote,
15 und Sebadja, und Arad, und Ader,
15 Zebadias, Arade, Eder,
16 und Michael, und Jischpa, und Joha, die Söhne Beria's.
16 Micael, Ispa e Joa foram filhos de Berias.
17 Und Sebadja, und Meschullam, und Hiski, und Heber,
17 Zebadias, Mesulão, Hizque, Héber,
18 und Jischmerai, und Jislia, und Jobab, die Söhne Elpaals.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Und Jakim, und Sichri, und Sabdi,
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 und Elienai, und Zillethai, und Eliel,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 und Adaja, und Beraja, und Simrath, die Söhne Schimei's.
21 Adaías, Beraías e Sinrate, filhos de Simei.
22 Und Jischpan, und Eber, und Eliel,
22 E Ispã, Éber, Eliel,
23 und Abdon, und Sichri, und Hanan,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 und Hananja, und Elam, und Anthothia,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 und Jiphdeja, und Phenuel, die Söhne Schaschaks.
25 E Ifdéias, e Penuel, filhos de Sasaque;
26 Und Schamscherai, und Scheharja, und Athalja,
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 und Jaareschja, und Elia, und Sichri, die Söhne Jerohams.
27 E Jaaresias, e Elias e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Dieß waren die väterlichen Häupter unter ihren Geschlechtern, Häupter; sie wohnten zu Jerusalem.
28 Estes foram cabeças dos pais, segundo as suas gerações, chefes, e habitaram em Jerusalém.
29 Und zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und der Name seines Weibes war Maacha.
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca;
30 Und sein erstgeborner Sohn war Abdon; dann Zur, und Kis, und Baal, und Nadab,
30 E seu filho primogênito, Abdom; depois Zur, e Quis, Baal, e Nadabe,
31 und Gedor, und Ahjo, und Secher.
31 E Gedor, Aiô, e Zequer,
32 Und Mikloth zeugete Schimea. Und auch diese wohnten, ihren Brüdern gegenüber, mit ihren Brüdern zu Jerusalem.
32 E Miclote gerou a Siméia; e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com eles.
33 Und Ner zeugete Kis, und Kis zeugete Saul, und Saul zeugete Jonathan, und Malschischuah, und Abinadab, und Eschbaal.
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe, e a Esbaal.
34 Und der Sohn Jonathans war Meribbaal, und Meribbaal zeugete Micha.
34 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Und die Söhne Micha's waren: Pithon, und Melech, und Tharea, und Ahas.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareá, e Acaz.
36 Und Ahas zeugete Joadda, und Joadda zeugete Alemeth, und Asmaveth, und Simri,
36 E Acaz gerou a Jeoada; e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Moza,
37 und Simri zeugete Moza, und Moza zeugete Binea; der Sohn dieses war Rapha, der Sohn dieses Elasa, der Sohn dieses Azel.
37 E Moza gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, de quem foi filho Eleasá, cujo filho foi Azel.
38 Und Azel hatte sechs Söhne, und dieß sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, und Jismael, und Schearja, und Obadja, und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels.
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Und die Söhne Escheks, seines Bruders, waren: Ulam, sein Erstgeborner, Jeusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
39 E os filhos de Ezeque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús o segundo e Elifelete o terceiro.
40 Und die Söhne Ulams waren tapfere Männer, die den Bogen spannten. Und sie hatten viele Söhne und Enkel, hundert und fünfzig. Alle diese sind von den Söhnen Benjamins.
40 E foram os filhos de Ulão homens heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinqüenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.