1 Crônicas 8
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Und Benjamin zeugete Bela, seinen Erstgebornen, Asbel, den zweiten, Ahrah, den dritten,
1 Ora, Benjamim gerou Belá, o seu primogênito; Asbel, o segundo; e Aará, o terceiro;
2 Noha, den vierten, Rapha, den fünften;
2 Noá, o quarto; e Rafa, o quinto.
3 und die Söhne Bela's waren: Addar, und Gera, und Abihud,
3 E os filhos de Belá foram: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 und Abischua, und Naaman, und Ahoah,
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 und Gera, und Schephuphan, und Huram.
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 Und dieß waren die Söhne Ehuds, sie waren die väterlichen Häupter der Einwohner von Geba, und sie führten sie weg nach Manahath:
6 E estes são os filhos de Eúde: Estes são os cabeças dos pais dos habitantes de Geba, e os que foram levados para Manaate;
7 nämlich Naaman, und Ahia, und Gera. Dieser führte sie weg. Und er zeugete Ussa und Ahihud.
7 e Naamã, e Aías, e Gera, ele os levou, e gerou Uzá, e Ailude.
8 Und Schaharaim zeugete im Lande Moab, nachdem er sie, Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte.
8 E Saaraim gerou filhos na terra de Moabe, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara.
9 Und er zeugete von Hodesch, seinem Weibe, Jobab, und Zibja, und Mescha, und Malcham,
9 E ele gerou, de Hodes, sua esposa: Jobabe e Zíbia, e Messa, e Malcã,
10 und Jeus, und Schochja, und Mirma. Dieß waren seine Söhne, die väterlichen Häupter.
10 e Jeús, e Saquias, e Mirma. Estes foram os seus filhos, cabeças dos pais.
11 Und von Huschim zeugete er Abitub, und Elpaal.
11 E de Husim, ele gerou Abitube, e Elpaal.
12 Und die Söhne Elpaals waren: Eber, und Mischam, und Schamer; (dieser bauete Ono, und Lod, und ihre Töchterstädte.)
12 Os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; que edificou Ono, e Lode, com as suas aldeias;
13 und Beria, und Schema; (diese waren die väterlichen Häupter der Einwohner von Ajalon; sie vertrieben die Einwohner von Gath.)
13 também Berias, e Sema, que foram cabeças dos pais dos habitantes de Aijalom, que expeliu os habitantes de Gate;
14 und Ahio, Schaschak, und Jeremoth.
14 e Aiô, Sasaque e Jerimote,
15 und Sebadja, und Arad, und Ader,
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 und Michael, und Jischpa, und Joha, die Söhne Beria's.
16 e Micael, e Ispa, e Joá, os filhos de Berias;
17 Und Sebadja, und Meschullam, und Hiski, und Heber,
17 e Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 und Jischmerai, und Jislia, und Jobab, die Söhne Elpaals.
18 E Ismerai, e Izlias, e Jobabe, os filhos de Elpaal;
19 Und Jakim, und Sichri, und Sabdi,
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 und Elienai, und Zillethai, und Eliel,
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 und Adaja, und Beraja, und Simrath, die Söhne Schimei's.
21 e Adaías, e Beraías, e Sinrate, os filhos de Simei;
22 Und Jischpan, und Eber, und Eliel,
22 e Ispã, e Héber, e Eliel,
23 und Abdon, und Sichri, und Hanan,
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 und Hananja, und Elam, und Anthothia,
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 und Jiphdeja, und Phenuel, die Söhne Schaschaks.
25 e Ifdeias, e Penuel, os filhos de Sasaque;
26 Und Schamscherai, und Scheharja, und Athalja,
26 e Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 und Jaareschja, und Elia, und Sichri, die Söhne Jerohams.
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Dieß waren die väterlichen Häupter unter ihren Geschlechtern, Häupter; sie wohnten zu Jerusalem.
28 Estes foram os cabeças dos pais, pelas suas gerações, chefes. Estes habitaram em Jerusalém.
29 Und zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und der Name seines Weibes war Maacha.
29 E, em Gibeão, habitou o pai de Gibeão; cuja esposa tinha o nome de Maaca,
30 Und sein erstgeborner Sohn war Abdon; dann Zur, und Kis, und Baal, und Nadab,
30 e o seu filho primogênito Abdom, e Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 und Gedor, und Ahjo, und Secher.
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 Und Mikloth zeugete Schimea. Und auch diese wohnten, ihren Brüdern gegenüber, mit ihren Brüdern zu Jerusalem.
32 E Miclote gerou Simeia. Estes também habitaram em Jerusalém com seus irmãos, diante deles.
33 Und Ner zeugete Kis, und Kis zeugete Saul, und Saul zeugete Jonathan, und Malschischuah, und Abinadab, und Eschbaal.
33 E Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul; e Saul gerou Jônatas, e Malquisua, e Abinadabe, e Esbaal.
34 Und der Sohn Jonathans war Meribbaal, und Meribbaal zeugete Micha.
34 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou Mica.
35 Und die Söhne Micha's waren: Pithon, und Melech, und Tharea, und Ahas.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque e Tareia, e Acaz.
36 Und Ahas zeugete Joadda, und Joadda zeugete Alemeth, und Asmaveth, und Simri,
36 E Acaz gerou Jeoada, e Jeoada gerou Alemete, e Azmavete, e Zinri; e Zinri gerou Mosa,
37 und Simri zeugete Moza, und Moza zeugete Binea; der Sohn dieses war Rapha, der Sohn dieses Elasa, der Sohn dieses Azel.
37 e Mosa gerou Bineá; Rafa foi o seu filho, Eleasa, seu filho; Azel, seu filho.
38 Und Azel hatte sechs Söhne, und dieß sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, und Jismael, und Schearja, und Obadja, und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels.
38 E Azel teve seis filhos, cujos nomes são estes: Azricão, Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã. Todos estes foram os filhos de Azel.
39 Und die Söhne Escheks, seines Bruders, waren: Ulam, sein Erstgeborner, Jeusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
39 E os filhos de Eseque, o seu irmão, foram: Ulão, o seu primogênito; Jeús, o segundo; e Elifelete, o terceiro.
40 Und die Söhne Ulams waren tapfere Männer, die den Bogen spannten. Und sie hatten viele Söhne und Enkel, hundert und fünfzig. Alle diese sind von den Söhnen Benjamins.
40 E os filhos de Ulão foram homens fortes e valentes, arqueiros, e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos; cento e cinquenta. Todos estes são os filhos de Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.