1 Crônicas 6
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Die Söhne Levi's waren: Gerson, Kehath, und Merari.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, und Hebron, und Ussiel.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron, und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab, und Abihu, Eleasar, und Ithamar.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleasar zeugete Pinehas, Pinehas zeugete Abischua,
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 und Abischua zeugete Bukki, und Bukki zeugete Ussi,
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 und Ussi zeugete Serahja, und Serahja zeugete Merajoth,
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 Merajoth zeugete Amarja, und Amaria zeugete Ahitub,
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 und Ahitub zeugete Zadok, und Zadok zeugete Ahimaaz,
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 und Ahimaaz zeugete Asarja, und Asarja zeugete Johanan,
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 und Johanan zeugete Asarja (das ist der, welcher Priester war in dem Hause, welches Salomo bauete in Jerusalem);
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 und Asarja zeugete Amarja, und Amarja zeugete Ahitub,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 und Ahitub zeugete Zadok, und Zadok zeugete Schallum,
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 und Schallum zeugete Hilkia, und Hilkia zeigete Asarja,
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 und Asarja zeugete Seraja, und Seraja zeugete Jozadak.
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 Und Jozadak wanderte mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führte.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 Die Söhne Levi's waren: Gersom, Kebath, und Merari.
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 Und dieß sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni, und Schimei.
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, und Hebron, und Ussiel.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 Die Söhne Merari's: Mahli, und Muschi. Und dieß sind die Geschlechter Levi's nach ihren Vätern:
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Von Gersom: Libni, sein Sohn; der Sohn dieses war Jahath, der Sohn dieses Simma,
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 der Sohn dieses Joah, der Sohn dieses Iddo, der Sohn dieses Jeathrai.
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 Die Söhne Kehaths: Amminadab, der Sohn dieses Korah, der Sohn dieses Assir,
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 der Sohn dieses Elkana, und der Sohn dieses Ebjasaph, und der Sohn dieses Assir,
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 der Sohn dieses Thabath, der Sohn dieses Uriel, der Sohn dieses Ussia, und der Sohn dieses Saul.
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 Und die Söhne Elkana's: Amasai und Ahimoth.
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 Der Sohn dieses Elkana; die Söhne Elkana's waren Elkana-Zuophai; und der Sohn dieses Nahoth,
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 der Sohn dieses Eliab, der Sohn dieses Jeroham, der Sohn dieses Elkana.
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 Und die Söhne Samuels: Der Erstgeborne Vaschni, und Abija.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 Die Söhne Merari's: Mahli, der Sohn dieses Libni, der Sohn dieses Schimei, der Sohn dieses Ussa,
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 der Sohn dieses Schimea, der Sohn dieses Hagija, der Sohn dieses Asaja.
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 Und diese sind es, welche David bestellte zum Gesang im Hause Jehova's, nachdem die Lade ruhete.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 Und sie dieneten vor der Wohnung des Versammlungszeltes mit Gesang, bis Salomo das Haus Jehova's bauete zu Jerusalem; und sie standen nach ihrer Ordnung in ihrem Dienste.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 Sie und ihre Söhne waren es, die da standen. Von den Söhnen Kehaths: Heman,der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 des Sohnes Elkana's, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkana's, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasai's,
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 des Sohnes Elkana's, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja's, des Sohnes Zephanja's,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Hehaths, des Sohnes Levi's, des Sohnes Israels.
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Und sein Bruder Assaph, welcher zu seiner Rechten stand, Assaph, der Sohn Berechja's, des Sohnes Schimea's,
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasehja's, des Sohnes Malkia's,
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 des Sohnes Ethni's, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adaja's,
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simma's, des Sohnes Schimei's,
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 des Sohnes Jahats, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levi's.
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 Und die Söhne Merari's ihre Brüder zur Linken, waren: Ethan, der Sohn Kischi's, des Sohnes Abdi's, des Sohnes Malluchs,
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 des Sohnes Haschabja's, des Sohnes Amazja's, des Sohnes Hilkia's,
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 des Sohnes Amzi's, des Sohnes Bani's, des Sohnes Schamers,
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 des Sohnes Mahli's, des Sohnes Muschi's, des Sohnes Merari's, des Sohnes Levi's.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren zum Dienste in der Wohnung des Hauses Gottes bestimmt.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 Und Aaron, und seine Söhne, zündeten das Räucherwerk an auf dem Brandopferaltare, und auf dem Rauchaltare, und waren zum ganzen Geschäfte des Allerheiligsten, und zur Versöhnung Israels bestimmt, ganz dem gemäß, was Mose, der Knecht Gottes geboten hatte.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 Und dieß waren die Söhne Aarons: Eleazar; und der Sohn dieses war Pinehas, der Sohn dieses Abischua,
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 der Sohn dieses Bukki, der Sohn dieses Ussi, der Sohn dieses Serahja,
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 der Sohn dieses Merajoth, der Sohn dieses Amarja, der Sohn dieses Ahitub,
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 der Sohn dieses Zadok, der Sohn dieses Ahimaaz.
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 Und dieß sind ihre Wohnungen nach ihren Dörfern in ihrer Grenze, der Söhne Aarons, vom Geschlechte Kehaths (denn sie traf das Loos).
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 Denen gab man Hebron im Lande Juda, und ihre Bezirke ringsum;
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 aber das Feld der Stadt, und ihre Dörfer, gab man Kaleb, dem Sohne Jephunne's.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 Und den Söhnen Aarons gab man die Zufluchtsstädte: Hebron, und Libna, und ihre Bezirke, und Jathir, und Eschthemoa, und ihre Bezirke,
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 und Hilen, und ihre Bezirke, und Debir, und ihre Bezirke,
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 und Aschau, und ihre Bezirke, und Bethschemesch und ihre Bezirke;
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 und vom Stamme Benjamin Geba, und ihre Bezirke, und Allemeth, und ihre Bezirke, und Anathod und ihre Bezirke. Ihre Städte zusammen waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 Und den Söhnen Kehaths, welche noch übrig waren von dem Geschlechte des Stammes, gab man von dem halben Stamme Manasse, durchs Loos zehn Städte.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 Und den Söhnen Gersoms nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, und vom Stamme Asser, und vom Stamme Naphtali, und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 den Söhnen Merari's nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, und vom Stamme Gad, und vom Stamme Sebulon durchs Loos zwölf Städte.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 So gaben die Söhne Israels den Leviten diese Städte und ihre Bezirke.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 Und sie gaben durchs Loos vom Stamme der Söhne Juda's, und vom Stamme der Söhne Simeons, und vom Stamme der Söhne Benjamins diese Städte, die sie mit Namen nannten.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 Und denen von den Geschlechtern der Söhne Kehaths; und die Städte ihrer Grenze waren vom Stamme Ephraim.
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 Und man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem und ihre Bezirke auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und ihre Bezirke,
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 und Jokmeam, und ihre Bezirke, und Bethhoron und Bezirke,
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 und Ajalon, und ihre Bezirke, und Gath-Rimmon und ihre Bezirke,
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 und vom halben Stamm Manasse Aner und ihre Bezirke, und Bileam und ihre Bezirke, dem Geschlecht der übrigen Söhne Kehaths.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Den Söhnen Gersoms vom Geschlechte des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und ihre Bezirke, und Astharoth und ihre Bezirke;
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 und vom Stamme Issaschar: Kedesch und ihre Bezirke, und Daberath und ihre Bezirke,
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 und Ramoth und ihre Bezirke, und Anem und ihre Bezirke;
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 und vom Stamme Asser: Maschal und ihre Bezirke, und Abdon und ihre Bezirke,
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 und Hukok und ihre Bezirke, und Rehob und ihre Bezirke,
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa, und ihre Bezirke, und Hammon und ihre Bezirke, und Kirjathaim und ihre Bezirke.
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 Den übrigen Söhnen Merari's vom Stamme Sebulon: Rimmono und ihre Bezirke, und Tabor und ihre Bezirke;
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 und jenseits des Jordans, Jericho gegenüber, auf der Ostseite des Jordans, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und ihre Bezirke, und Jahza und ihre Bezirke;
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 und Kedemoth und ihre Bezirke, und Mepaath und ihre Bezirke;
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und ihre Bezirke, und Mahanaim und ihre Bezirke;
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 und Hesbon und ihre Bezirke, und Jaasar und ihre Bezirke.
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.