1 Crônicas 6
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA
1 Die Söhne Levi's waren: Gerson, Kehath, und Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, und Hebron, und Ussiel.
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron, und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab, und Abihu, Eleasar, und Ithamar.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleasar zeugete Pinehas, Pinehas zeugete Abischua,
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 und Abischua zeugete Bukki, und Bukki zeugete Ussi,
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 und Ussi zeugete Serahja, und Serahja zeugete Merajoth,
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 Merajoth zeugete Amarja, und Amaria zeugete Ahitub,
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 und Ahitub zeugete Zadok, und Zadok zeugete Ahimaaz,
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 und Ahimaaz zeugete Asarja, und Asarja zeugete Johanan,
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 und Johanan zeugete Asarja (das ist der, welcher Priester war in dem Hause, welches Salomo bauete in Jerusalem);
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 und Asarja zeugete Amarja, und Amarja zeugete Ahitub,
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 und Ahitub zeugete Zadok, und Zadok zeugete Schallum,
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 und Schallum zeugete Hilkia, und Hilkia zeigete Asarja,
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 und Asarja zeugete Seraja, und Seraja zeugete Jozadak.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Und Jozadak wanderte mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führte.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Die Söhne Levi's waren: Gersom, Kebath, und Merari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Und dieß sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni, und Schimei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, und Hebron, und Ussiel.
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Die Söhne Merari's: Mahli, und Muschi. Und dieß sind die Geschlechter Levi's nach ihren Vätern:
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Von Gersom: Libni, sein Sohn; der Sohn dieses war Jahath, der Sohn dieses Simma,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 der Sohn dieses Joah, der Sohn dieses Iddo, der Sohn dieses Jeathrai.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Die Söhne Kehaths: Amminadab, der Sohn dieses Korah, der Sohn dieses Assir,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 der Sohn dieses Elkana, und der Sohn dieses Ebjasaph, und der Sohn dieses Assir,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 der Sohn dieses Thabath, der Sohn dieses Uriel, der Sohn dieses Ussia, und der Sohn dieses Saul.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Und die Söhne Elkana's: Amasai und Ahimoth.
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 Der Sohn dieses Elkana; die Söhne Elkana's waren Elkana-Zuophai; und der Sohn dieses Nahoth,
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 der Sohn dieses Eliab, der Sohn dieses Jeroham, der Sohn dieses Elkana.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Und die Söhne Samuels: Der Erstgeborne Vaschni, und Abija.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 Die Söhne Merari's: Mahli, der Sohn dieses Libni, der Sohn dieses Schimei, der Sohn dieses Ussa,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 der Sohn dieses Schimea, der Sohn dieses Hagija, der Sohn dieses Asaja.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Und diese sind es, welche David bestellte zum Gesang im Hause Jehova's, nachdem die Lade ruhete.
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 Und sie dieneten vor der Wohnung des Versammlungszeltes mit Gesang, bis Salomo das Haus Jehova's bauete zu Jerusalem; und sie standen nach ihrer Ordnung in ihrem Dienste.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Sie und ihre Söhne waren es, die da standen. Von den Söhnen Kehaths: Heman,der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 des Sohnes Elkana's, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkana's, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasai's,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 des Sohnes Elkana's, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja's, des Sohnes Zephanja's,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Hehaths, des Sohnes Levi's, des Sohnes Israels.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Und sein Bruder Assaph, welcher zu seiner Rechten stand, Assaph, der Sohn Berechja's, des Sohnes Schimea's,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasehja's, des Sohnes Malkia's,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 des Sohnes Ethni's, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adaja's,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simma's, des Sohnes Schimei's,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 des Sohnes Jahats, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levi's.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Und die Söhne Merari's ihre Brüder zur Linken, waren: Ethan, der Sohn Kischi's, des Sohnes Abdi's, des Sohnes Malluchs,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 des Sohnes Haschabja's, des Sohnes Amazja's, des Sohnes Hilkia's,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 des Sohnes Amzi's, des Sohnes Bani's, des Sohnes Schamers,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 des Sohnes Mahli's, des Sohnes Muschi's, des Sohnes Merari's, des Sohnes Levi's.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren zum Dienste in der Wohnung des Hauses Gottes bestimmt.
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Und Aaron, und seine Söhne, zündeten das Räucherwerk an auf dem Brandopferaltare, und auf dem Rauchaltare, und waren zum ganzen Geschäfte des Allerheiligsten, und zur Versöhnung Israels bestimmt, ganz dem gemäß, was Mose, der Knecht Gottes geboten hatte.
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Und dieß waren die Söhne Aarons: Eleazar; und der Sohn dieses war Pinehas, der Sohn dieses Abischua,
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 der Sohn dieses Bukki, der Sohn dieses Ussi, der Sohn dieses Serahja,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 der Sohn dieses Merajoth, der Sohn dieses Amarja, der Sohn dieses Ahitub,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 der Sohn dieses Zadok, der Sohn dieses Ahimaaz.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Und dieß sind ihre Wohnungen nach ihren Dörfern in ihrer Grenze, der Söhne Aarons, vom Geschlechte Kehaths (denn sie traf das Loos).
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 Denen gab man Hebron im Lande Juda, und ihre Bezirke ringsum;
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 aber das Feld der Stadt, und ihre Dörfer, gab man Kaleb, dem Sohne Jephunne's.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 Und den Söhnen Aarons gab man die Zufluchtsstädte: Hebron, und Libna, und ihre Bezirke, und Jathir, und Eschthemoa, und ihre Bezirke,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 und Hilen, und ihre Bezirke, und Debir, und ihre Bezirke,
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 und Aschau, und ihre Bezirke, und Bethschemesch und ihre Bezirke;
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 und vom Stamme Benjamin Geba, und ihre Bezirke, und Allemeth, und ihre Bezirke, und Anathod und ihre Bezirke. Ihre Städte zusammen waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern.
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Und den Söhnen Kehaths, welche noch übrig waren von dem Geschlechte des Stammes, gab man von dem halben Stamme Manasse, durchs Loos zehn Städte.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Und den Söhnen Gersoms nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, und vom Stamme Asser, und vom Stamme Naphtali, und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 den Söhnen Merari's nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, und vom Stamme Gad, und vom Stamme Sebulon durchs Loos zwölf Städte.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 So gaben die Söhne Israels den Leviten diese Städte und ihre Bezirke.
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Und sie gaben durchs Loos vom Stamme der Söhne Juda's, und vom Stamme der Söhne Simeons, und vom Stamme der Söhne Benjamins diese Städte, die sie mit Namen nannten.
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Und denen von den Geschlechtern der Söhne Kehaths; und die Städte ihrer Grenze waren vom Stamme Ephraim.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Und man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem und ihre Bezirke auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und ihre Bezirke,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 und Jokmeam, und ihre Bezirke, und Bethhoron und Bezirke,
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 und Ajalon, und ihre Bezirke, und Gath-Rimmon und ihre Bezirke,
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 und vom halben Stamm Manasse Aner und ihre Bezirke, und Bileam und ihre Bezirke, dem Geschlecht der übrigen Söhne Kehaths.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Den Söhnen Gersoms vom Geschlechte des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und ihre Bezirke, und Astharoth und ihre Bezirke;
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 und vom Stamme Issaschar: Kedesch und ihre Bezirke, und Daberath und ihre Bezirke,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 und Ramoth und ihre Bezirke, und Anem und ihre Bezirke;
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 und vom Stamme Asser: Maschal und ihre Bezirke, und Abdon und ihre Bezirke,
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 und Hukok und ihre Bezirke, und Rehob und ihre Bezirke,
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa, und ihre Bezirke, und Hammon und ihre Bezirke, und Kirjathaim und ihre Bezirke.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 Den übrigen Söhnen Merari's vom Stamme Sebulon: Rimmono und ihre Bezirke, und Tabor und ihre Bezirke;
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 und jenseits des Jordans, Jericho gegenüber, auf der Ostseite des Jordans, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und ihre Bezirke, und Jahza und ihre Bezirke;
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 und Kedemoth und ihre Bezirke, und Mepaath und ihre Bezirke;
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und ihre Bezirke, und Mahanaim und ihre Bezirke;
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 und Hesbon und ihre Bezirke, und Jaasar und ihre Bezirke.
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.