1 Crônicas 6
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Die Söhne Levi's waren: Gerson, Kehath, und Merari.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, und Hebron, und Ussiel.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron, und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab, und Abihu, Eleasar, und Ithamar.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleasar zeugete Pinehas, Pinehas zeugete Abischua,
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 und Abischua zeugete Bukki, und Bukki zeugete Ussi,
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 und Ussi zeugete Serahja, und Serahja zeugete Merajoth,
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 Merajoth zeugete Amarja, und Amaria zeugete Ahitub,
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 und Ahitub zeugete Zadok, und Zadok zeugete Ahimaaz,
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 und Ahimaaz zeugete Asarja, und Asarja zeugete Johanan,
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 und Johanan zeugete Asarja (das ist der, welcher Priester war in dem Hause, welches Salomo bauete in Jerusalem);
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 und Asarja zeugete Amarja, und Amarja zeugete Ahitub,
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 und Ahitub zeugete Zadok, und Zadok zeugete Schallum,
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 und Schallum zeugete Hilkia, und Hilkia zeigete Asarja,
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 und Asarja zeugete Seraja, und Seraja zeugete Jozadak.
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 Und Jozadak wanderte mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führte.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 Die Söhne Levi's waren: Gersom, Kebath, und Merari.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 Und dieß sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni, und Schimei.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, und Hebron, und Ussiel.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Die Söhne Merari's: Mahli, und Muschi. Und dieß sind die Geschlechter Levi's nach ihren Vätern:
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 Von Gersom: Libni, sein Sohn; der Sohn dieses war Jahath, der Sohn dieses Simma,
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 der Sohn dieses Joah, der Sohn dieses Iddo, der Sohn dieses Jeathrai.
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 Die Söhne Kehaths: Amminadab, der Sohn dieses Korah, der Sohn dieses Assir,
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 der Sohn dieses Elkana, und der Sohn dieses Ebjasaph, und der Sohn dieses Assir,
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 der Sohn dieses Thabath, der Sohn dieses Uriel, der Sohn dieses Ussia, und der Sohn dieses Saul.
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 Und die Söhne Elkana's: Amasai und Ahimoth.
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 Der Sohn dieses Elkana; die Söhne Elkana's waren Elkana-Zuophai; und der Sohn dieses Nahoth,
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 der Sohn dieses Eliab, der Sohn dieses Jeroham, der Sohn dieses Elkana.
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 Und die Söhne Samuels: Der Erstgeborne Vaschni, und Abija.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 Die Söhne Merari's: Mahli, der Sohn dieses Libni, der Sohn dieses Schimei, der Sohn dieses Ussa,
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 der Sohn dieses Schimea, der Sohn dieses Hagija, der Sohn dieses Asaja.
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 Und diese sind es, welche David bestellte zum Gesang im Hause Jehova's, nachdem die Lade ruhete.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 Und sie dieneten vor der Wohnung des Versammlungszeltes mit Gesang, bis Salomo das Haus Jehova's bauete zu Jerusalem; und sie standen nach ihrer Ordnung in ihrem Dienste.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 Sie und ihre Söhne waren es, die da standen. Von den Söhnen Kehaths: Heman,der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 des Sohnes Elkana's, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkana's, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasai's,
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 des Sohnes Elkana's, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja's, des Sohnes Zephanja's,
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Hehaths, des Sohnes Levi's, des Sohnes Israels.
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 Und sein Bruder Assaph, welcher zu seiner Rechten stand, Assaph, der Sohn Berechja's, des Sohnes Schimea's,
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasehja's, des Sohnes Malkia's,
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 des Sohnes Ethni's, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adaja's,
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simma's, des Sohnes Schimei's,
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 des Sohnes Jahats, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levi's.
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 Und die Söhne Merari's ihre Brüder zur Linken, waren: Ethan, der Sohn Kischi's, des Sohnes Abdi's, des Sohnes Malluchs,
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 des Sohnes Haschabja's, des Sohnes Amazja's, des Sohnes Hilkia's,
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 des Sohnes Amzi's, des Sohnes Bani's, des Sohnes Schamers,
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 des Sohnes Mahli's, des Sohnes Muschi's, des Sohnes Merari's, des Sohnes Levi's.
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren zum Dienste in der Wohnung des Hauses Gottes bestimmt.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 Und Aaron, und seine Söhne, zündeten das Räucherwerk an auf dem Brandopferaltare, und auf dem Rauchaltare, und waren zum ganzen Geschäfte des Allerheiligsten, und zur Versöhnung Israels bestimmt, ganz dem gemäß, was Mose, der Knecht Gottes geboten hatte.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 Und dieß waren die Söhne Aarons: Eleazar; und der Sohn dieses war Pinehas, der Sohn dieses Abischua,
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 der Sohn dieses Bukki, der Sohn dieses Ussi, der Sohn dieses Serahja,
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 der Sohn dieses Merajoth, der Sohn dieses Amarja, der Sohn dieses Ahitub,
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 der Sohn dieses Zadok, der Sohn dieses Ahimaaz.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 Und dieß sind ihre Wohnungen nach ihren Dörfern in ihrer Grenze, der Söhne Aarons, vom Geschlechte Kehaths (denn sie traf das Loos).
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 Denen gab man Hebron im Lande Juda, und ihre Bezirke ringsum;
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 aber das Feld der Stadt, und ihre Dörfer, gab man Kaleb, dem Sohne Jephunne's.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 Und den Söhnen Aarons gab man die Zufluchtsstädte: Hebron, und Libna, und ihre Bezirke, und Jathir, und Eschthemoa, und ihre Bezirke,
57 — ausente —
58 und Hilen, und ihre Bezirke, und Debir, und ihre Bezirke,
58 — ausente —
59 und Aschau, und ihre Bezirke, und Bethschemesch und ihre Bezirke;
59 — ausente —
60 und vom Stamme Benjamin Geba, und ihre Bezirke, und Allemeth, und ihre Bezirke, und Anathod und ihre Bezirke. Ihre Städte zusammen waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 Und den Söhnen Kehaths, welche noch übrig waren von dem Geschlechte des Stammes, gab man von dem halben Stamme Manasse, durchs Loos zehn Städte.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 Und den Söhnen Gersoms nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, und vom Stamme Asser, und vom Stamme Naphtali, und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 den Söhnen Merari's nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, und vom Stamme Gad, und vom Stamme Sebulon durchs Loos zwölf Städte.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 So gaben die Söhne Israels den Leviten diese Städte und ihre Bezirke.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 Und sie gaben durchs Loos vom Stamme der Söhne Juda's, und vom Stamme der Söhne Simeons, und vom Stamme der Söhne Benjamins diese Städte, die sie mit Namen nannten.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 Und denen von den Geschlechtern der Söhne Kehaths; und die Städte ihrer Grenze waren vom Stamme Ephraim.
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 Und man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem und ihre Bezirke auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und ihre Bezirke,
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 und Jokmeam, und ihre Bezirke, und Bethhoron und Bezirke,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 und Ajalon, und ihre Bezirke, und Gath-Rimmon und ihre Bezirke,
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 und vom halben Stamm Manasse Aner und ihre Bezirke, und Bileam und ihre Bezirke, dem Geschlecht der übrigen Söhne Kehaths.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 Den Söhnen Gersoms vom Geschlechte des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und ihre Bezirke, und Astharoth und ihre Bezirke;
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 und vom Stamme Issaschar: Kedesch und ihre Bezirke, und Daberath und ihre Bezirke,
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 und Ramoth und ihre Bezirke, und Anem und ihre Bezirke;
73 Ramote e Aném.
74 und vom Stamme Asser: Maschal und ihre Bezirke, und Abdon und ihre Bezirke,
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 und Hukok und ihre Bezirke, und Rehob und ihre Bezirke,
75 Hucoque e Reobe.
76 und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa, und ihre Bezirke, und Hammon und ihre Bezirke, und Kirjathaim und ihre Bezirke.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 Den übrigen Söhnen Merari's vom Stamme Sebulon: Rimmono und ihre Bezirke, und Tabor und ihre Bezirke;
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 und jenseits des Jordans, Jericho gegenüber, auf der Ostseite des Jordans, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und ihre Bezirke, und Jahza und ihre Bezirke;
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 und Kedemoth und ihre Bezirke, und Mepaath und ihre Bezirke;
79 Quedemote e Mefaate.
80 und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und ihre Bezirke, und Mahanaim und ihre Bezirke;
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 und Hesbon und ihre Bezirke, und Jaasar und ihre Bezirke.
81 Hesbom e Jazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.