1 Crônicas 6

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Die Söhne Levi's waren: Gerson, Kehath, und Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, und Hebron, und Ussiel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron, und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab, und Abihu, Eleasar, und Ithamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleasar zeugete Pinehas, Pinehas zeugete Abischua,
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 und Abischua zeugete Bukki, und Bukki zeugete Ussi,
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 und Ussi zeugete Serahja, und Serahja zeugete Merajoth,
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 Merajoth zeugete Amarja, und Amaria zeugete Ahitub,
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 und Ahitub zeugete Zadok, und Zadok zeugete Ahimaaz,
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 und Ahimaaz zeugete Asarja, und Asarja zeugete Johanan,
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 und Johanan zeugete Asarja (das ist der, welcher Priester war in dem Hause, welches Salomo bauete in Jerusalem);
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 und Asarja zeugete Amarja, und Amarja zeugete Ahitub,
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 und Ahitub zeugete Zadok, und Zadok zeugete Schallum,
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 und Schallum zeugete Hilkia, und Hilkia zeigete Asarja,
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 und Asarja zeugete Seraja, und Seraja zeugete Jozadak.
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 Und Jozadak wanderte mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führte.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Die Söhne Levi's waren: Gersom, Kebath, und Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Und dieß sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni, und Schimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, und Hebron, und Ussiel.
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Die Söhne Merari's: Mahli, und Muschi. Und dieß sind die Geschlechter Levi's nach ihren Vätern:
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 Von Gersom: Libni, sein Sohn; der Sohn dieses war Jahath, der Sohn dieses Simma,
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 der Sohn dieses Joah, der Sohn dieses Iddo, der Sohn dieses Jeathrai.
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 Die Söhne Kehaths: Amminadab, der Sohn dieses Korah, der Sohn dieses Assir,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 der Sohn dieses Elkana, und der Sohn dieses Ebjasaph, und der Sohn dieses Assir,
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 der Sohn dieses Thabath, der Sohn dieses Uriel, der Sohn dieses Ussia, und der Sohn dieses Saul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Und die Söhne Elkana's: Amasai und Ahimoth.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Der Sohn dieses Elkana; die Söhne Elkana's waren Elkana-Zuophai; und der Sohn dieses Nahoth,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 der Sohn dieses Eliab, der Sohn dieses Jeroham, der Sohn dieses Elkana.
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 Und die Söhne Samuels: Der Erstgeborne Vaschni, und Abija.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 Die Söhne Merari's: Mahli, der Sohn dieses Libni, der Sohn dieses Schimei, der Sohn dieses Ussa,
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 der Sohn dieses Schimea, der Sohn dieses Hagija, der Sohn dieses Asaja.
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 Und diese sind es, welche David bestellte zum Gesang im Hause Jehova's, nachdem die Lade ruhete.
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 Und sie dieneten vor der Wohnung des Versammlungszeltes mit Gesang, bis Salomo das Haus Jehova's bauete zu Jerusalem; und sie standen nach ihrer Ordnung in ihrem Dienste.
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 Sie und ihre Söhne waren es, die da standen. Von den Söhnen Kehaths: Heman,der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 des Sohnes Elkana's, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkana's, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasai's,
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 des Sohnes Elkana's, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja's, des Sohnes Zephanja's,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Hehaths, des Sohnes Levi's, des Sohnes Israels.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Und sein Bruder Assaph, welcher zu seiner Rechten stand, Assaph, der Sohn Berechja's, des Sohnes Schimea's,
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasehja's, des Sohnes Malkia's,
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 des Sohnes Ethni's, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adaja's,
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simma's, des Sohnes Schimei's,
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 des Sohnes Jahats, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levi's.
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 Und die Söhne Merari's ihre Brüder zur Linken, waren: Ethan, der Sohn Kischi's, des Sohnes Abdi's, des Sohnes Malluchs,
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 des Sohnes Haschabja's, des Sohnes Amazja's, des Sohnes Hilkia's,
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 des Sohnes Amzi's, des Sohnes Bani's, des Sohnes Schamers,
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 des Sohnes Mahli's, des Sohnes Muschi's, des Sohnes Merari's, des Sohnes Levi's.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren zum Dienste in der Wohnung des Hauses Gottes bestimmt.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 Und Aaron, und seine Söhne, zündeten das Räucherwerk an auf dem Brandopferaltare, und auf dem Rauchaltare, und waren zum ganzen Geschäfte des Allerheiligsten, und zur Versöhnung Israels bestimmt, ganz dem gemäß, was Mose, der Knecht Gottes geboten hatte.
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 Und dieß waren die Söhne Aarons: Eleazar; und der Sohn dieses war Pinehas, der Sohn dieses Abischua,
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 der Sohn dieses Bukki, der Sohn dieses Ussi, der Sohn dieses Serahja,
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 der Sohn dieses Merajoth, der Sohn dieses Amarja, der Sohn dieses Ahitub,
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 der Sohn dieses Zadok, der Sohn dieses Ahimaaz.
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 Und dieß sind ihre Wohnungen nach ihren Dörfern in ihrer Grenze, der Söhne Aarons, vom Geschlechte Kehaths (denn sie traf das Loos).
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 Denen gab man Hebron im Lande Juda, und ihre Bezirke ringsum;
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 aber das Feld der Stadt, und ihre Dörfer, gab man Kaleb, dem Sohne Jephunne's.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 Und den Söhnen Aarons gab man die Zufluchtsstädte: Hebron, und Libna, und ihre Bezirke, und Jathir, und Eschthemoa, und ihre Bezirke,
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 und Hilen, und ihre Bezirke, und Debir, und ihre Bezirke,
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 und Aschau, und ihre Bezirke, und Bethschemesch und ihre Bezirke;
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 und vom Stamme Benjamin Geba, und ihre Bezirke, und Allemeth, und ihre Bezirke, und Anathod und ihre Bezirke. Ihre Städte zusammen waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 Und den Söhnen Kehaths, welche noch übrig waren von dem Geschlechte des Stammes, gab man von dem halben Stamme Manasse, durchs Loos zehn Städte.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 Und den Söhnen Gersoms nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, und vom Stamme Asser, und vom Stamme Naphtali, und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 den Söhnen Merari's nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, und vom Stamme Gad, und vom Stamme Sebulon durchs Loos zwölf Städte.
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 So gaben die Söhne Israels den Leviten diese Städte und ihre Bezirke.
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Und sie gaben durchs Loos vom Stamme der Söhne Juda's, und vom Stamme der Söhne Simeons, und vom Stamme der Söhne Benjamins diese Städte, die sie mit Namen nannten.
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 Und denen von den Geschlechtern der Söhne Kehaths; und die Städte ihrer Grenze waren vom Stamme Ephraim.
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 Und man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem und ihre Bezirke auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und ihre Bezirke,
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 und Jokmeam, und ihre Bezirke, und Bethhoron und Bezirke,
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 und Ajalon, und ihre Bezirke, und Gath-Rimmon und ihre Bezirke,
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 und vom halben Stamm Manasse Aner und ihre Bezirke, und Bileam und ihre Bezirke, dem Geschlecht der übrigen Söhne Kehaths.
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 Den Söhnen Gersoms vom Geschlechte des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und ihre Bezirke, und Astharoth und ihre Bezirke;
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 und vom Stamme Issaschar: Kedesch und ihre Bezirke, und Daberath und ihre Bezirke,
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 und Ramoth und ihre Bezirke, und Anem und ihre Bezirke;
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 und vom Stamme Asser: Maschal und ihre Bezirke, und Abdon und ihre Bezirke,
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 und Hukok und ihre Bezirke, und Rehob und ihre Bezirke,
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa, und ihre Bezirke, und Hammon und ihre Bezirke, und Kirjathaim und ihre Bezirke.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 Den übrigen Söhnen Merari's vom Stamme Sebulon: Rimmono und ihre Bezirke, und Tabor und ihre Bezirke;
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 und jenseits des Jordans, Jericho gegenüber, auf der Ostseite des Jordans, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und ihre Bezirke, und Jahza und ihre Bezirke;
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 und Kedemoth und ihre Bezirke, und Mepaath und ihre Bezirke;
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und ihre Bezirke, und Mahanaim und ihre Bezirke;
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 und Hesbon und ihre Bezirke, und Jaasar und ihre Bezirke.
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.