Salmos 68

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 For the Chief Musician; A Psalm of David, a song. Let God arise, let his enemies be scattered; And let those who hate him flee before him.
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 As smoke is driven away, you will drive them away: As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 But let the righteous be glad; let them exult before God: Yes, let them rejoice with gladness.
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Sing to God, sing praises to his name: Cast up a highway for him who rides through the deserts; His name is Yah; and exult{+} before him.
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 God sets the solitary in families: He brings out the prisoners into prosperity; But the rebellious stay in a parched land.
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 O God, when you went forth before your people, When you marched through the wilderness; Selah.
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 The earth trembled, The heavens also dropped [rain] at the presence of God: This Sinai [trembled] at the presence of God, the God of Israel.
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 You, O God, sent a plentiful rain, You confirmed your inheritance, when it was weary.
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Your congregation dwelt in it: You, O God, prepared of your goodness for the poor.
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 The Lord gives the word: The women who publish the good news are a great host.
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 Kings of armies flee, they flee; And she who tarries at home divides the spoil.
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 When you{+} lie among the sheepfolds, [It is as] the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 When the Almighty scattered kings there, [It was as when] it snows in Zalmon.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 A mountain of God is the mountain of Bashan; A high mountain is the mountain of Bashan.
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Why do you{+} look askance, you{+} high mountains, At the mountain which God has desired for his dwelling place? Yes, Yahweh will stay [in it] forever.
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands on thousands; The Lord is among them, [as in] Sinai, in the sanctuary.
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 You have ascended on high, you have led away captives; You have received gifts among man, Yes, [among] the rebellious also, that Yah God might stay [with them].
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Blessed be the Lord, who daily bears our burden, Even the God who is our salvation. Selah.
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 God is to us a God of deliverances; And to Yahweh the Lord belongs escape from death.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 But God will strike through the head of his enemies, The hairy top of the head of such a one as goes on still in his guiltiness.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depths of the sea;
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 That you may crush [them], [dipping] your foot in blood, That the tongue of your dogs may have its portion from [your] enemies.
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 They have seen your goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 The singers went before, the minstrels followed after, In the midst of the young women playing with timbrels.
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Bless{+} God in the congregations, Even the Lord, [you{+} who are] of the fountain of Israel.
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 There is little Benjamin their ruler, The princes of Judah [and] their council, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Your God has commanded your strength: Strengthen, O God, that which you have wrought for us.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Because of your temple at Jerusalem Kings will bring presents to you.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He has scattered the peoples who delight in war.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Bronze will come out of Egypt; Ethiopia will bring her hands [with tribute] in a hurry to God.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Sing to God, you{+} kingdoms of the earth; Oh sing praises to the Lord; Selah.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; Look, he utters his voice, a mighty voice.
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Ascribe{+} strength to God: His excellency is over Israel, And his strength is in the skies.
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 O God, [you are] awesome out of your holy places: The God of Israel, he gives strength and power to [his] people. Blessed be God.
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.