Salmos 104

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bless Yahweh, O my soul. O Yahweh my God, you are very great; You are clothed with honor and majesty:
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Covering yourself with light as with a garment; Stretching out the heavens like a curtain;
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Who lays the beams of his chambers in the waters; Who makes the clouds his chariot; Who walks on the wings of the wind;
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Who makes winds his messengers; Flames of fire his ministers;
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved forever.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 You covered it with the deep as with a vesture; The waters stood above the mountains.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 At your rebuke they fled; At the voice of your thunder they hurried away
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 (The mountains rose, the valleys sank down) To the place which you had founded for them.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 You have set a bound that they may not pass over; That they don't turn again to cover the earth.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 He sends forth springs into the valleys; They run among the mountains;
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 By them the birds of the heavens stay; They sing among the branches.
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 He waters the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of your works.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 He causes the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 And wine that makes glad the heart of common man, [And] oil to make his face to shine, And bread that strengthens common man's heart.
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 The trees of Yahweh are filled [with moisture] The cedars of Lebanon, which he has planted;
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where the birds make their nests: As for the stork, on their top are her house.
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 The high mountains are for the wild goats; The rocks are a refuge for the conies.
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 He appointed the moon for seasons: The sun knows his going down.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 You make darkness, and it is night, In which all the beasts of the forest creep forth.
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 The sun rises, they get them away, And lay them down in their dens.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Man goes forth to his work And to his labor until the evening.
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 O Yahweh, how manifold are your works! In wisdom you have made them all: The earth is full of your riches.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Yonder is the sea, great and wide, In which are innumerable creeping things, Both small and great beasts.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships; There is leviathan, whom you have formed to play in it.
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 These all wait for you, That you may give them their food in due season.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 You give to them, they gather; You open your hand, they are satisfied with good.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 You hide your face, they are troubled; You take away their breath, they die, And return to their dust.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 You send forth your Spirit, they are created; And you renew the face of the ground.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Let the glory of Yahweh endure forever; Let Yahweh rejoice in his works:
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Who looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 I will sing to Yahweh as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Let your meditation be sweet to him: I will rejoice in Yahweh.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Yahweh, O my soul. Hallelujah.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.