Provérbios 26

Updated Bible Version (UPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not seemly for a fool.
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless does not come.
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools.
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 Do not answer a fool according to his folly, Or else you will also be like him.
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 Answer a fool according to his folly, Or else he will be wise in his own eyes.
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 He who sends a message by the hand of a fool Cuts off [his own] feet, [and] drinks crime.
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 [As] the legs hang loose from a cripple: So is a parable in the mouth of fools.
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 As one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 [As] a thorn that goes up into the hand of a drunkard, So is a parable in the mouth of fools.
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 [As] an archer that wounds all, So is he who hires a fool and he who hires those who pass by.
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 As a dog that returns to his vomit, [So is] a fool that repeats his folly.
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 Do you see a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 The sluggard says, There is a lion in the way; A lion is in the streets.
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 [As] the door turns on its hinges, So does the sluggard on his bed.
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 The sluggard buries his hand in the dish; It wearies him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men who can render a reason.
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 He who passes by, [and] vexes himself with strife not belonging to him, Is [like] one who takes a dog by the ears.
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 As a lunatic who casts firebrands, Arrows, and death,
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 So is the man who deceives his fellow man, And says, Am I not joking?
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 For lack of wood the fire goes out; And where there is no whisperer, contention ceases.
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 [As] coals are to hot embers, and wood to fire, So is a contentious man to inflame strife.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 Fervent lips and a wicked heart Are [like] an earthen vessel overlaid with silver dross.
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 He who hates dissembles with his lips; But he lays up deceit inside him:
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 When he speaks fair, don't believe him; For there are seven disgusting things in his heart:
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 Though [his] hatred covers itself with guile, His wickedness will be openly shown before the assembly.
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 Whoever digs a pit will fall in it; And he who rolls a stone, it will return on him.
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 A lying tongue hates those whom it has wounded; And a flattering mouth works ruin.
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.