Provérbios 26

Updated Bible Version (UPDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not seemly for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless does not come.
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools.
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 Do not answer a fool according to his folly, Or else you will also be like him.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, Or else he will be wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 He who sends a message by the hand of a fool Cuts off [his own] feet, [and] drinks crime.
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 [As] the legs hang loose from a cripple: So is a parable in the mouth of fools.
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 [As] a thorn that goes up into the hand of a drunkard, So is a parable in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 [As] an archer that wounds all, So is he who hires a fool and he who hires those who pass by.
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 As a dog that returns to his vomit, [So is] a fool that repeats his folly.
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 Do you see a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 The sluggard says, There is a lion in the way; A lion is in the streets.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 [As] the door turns on its hinges, So does the sluggard on his bed.
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 The sluggard buries his hand in the dish; It wearies him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men who can render a reason.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 He who passes by, [and] vexes himself with strife not belonging to him, Is [like] one who takes a dog by the ears.
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 As a lunatic who casts firebrands, Arrows, and death,
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 So is the man who deceives his fellow man, And says, Am I not joking?
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 For lack of wood the fire goes out; And where there is no whisperer, contention ceases.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 [As] coals are to hot embers, and wood to fire, So is a contentious man to inflame strife.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Fervent lips and a wicked heart Are [like] an earthen vessel overlaid with silver dross.
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 He who hates dissembles with his lips; But he lays up deceit inside him:
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 When he speaks fair, don't believe him; For there are seven disgusting things in his heart:
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 Though [his] hatred covers itself with guile, His wickedness will be openly shown before the assembly.
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 Whoever digs a pit will fall in it; And he who rolls a stone, it will return on him.
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 A lying tongue hates those whom it has wounded; And a flattering mouth works ruin.
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.