Provérbios 26
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not seemly for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.
2 As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless does not come.
2 Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools.
3 O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 Do not answer a fool according to his folly, Or else you will also be like him.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, Or else he will be wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 He who sends a message by the hand of a fool Cuts off [his own] feet, [and] drinks crime.
6 Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
7 [As] the legs hang loose from a cripple: So is a parable in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.
8 Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 [As] a thorn that goes up into the hand of a drunkard, So is a parable in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.
10 [As] an archer that wounds all, So is he who hires a fool and he who hires those who pass by.
10 Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.
11 As a dog that returns to his vomit, [So is] a fool that repeats his folly.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Do you see a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
12 Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
13 The sluggard says, There is a lion in the way; A lion is in the streets.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 [As] the door turns on its hinges, So does the sluggard on his bed.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.
15 The sluggard buries his hand in the dish; It wearies him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
16 The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men who can render a reason.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 He who passes by, [and] vexes himself with strife not belonging to him, Is [like] one who takes a dog by the ears.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 As a lunatic who casts firebrands, Arrows, and death,
18 Como o louco que atira tições, flechas, e morte,
19 So is the man who deceives his fellow man, And says, Am I not joking?
19 assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 For lack of wood the fire goes out; And where there is no whisperer, contention ceases.
20 Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.
21 [As] coals are to hot embers, and wood to fire, So is a contentious man to inflame strife.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
22 As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.
23 Fervent lips and a wicked heart Are [like] an earthen vessel overlaid with silver dross.
23 Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 He who hates dissembles with his lips; But he lays up deceit inside him:
24 Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.
25 When he speaks fair, don't believe him; For there are seven disgusting things in his heart:
25 Quando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.
26 Though [his] hatred covers itself with guile, His wickedness will be openly shown before the assembly.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.
27 Whoever digs a pit will fall in it; And he who rolls a stone, it will return on him.
27 O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.
28 A lying tongue hates those whom it has wounded; And a flattering mouth works ruin.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.