Mateus 23

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then they send to him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in [his] talk.
1 Então Jesus disse às multidões e a seus discípulos:
2 And when they had come, they say to him, Teacher, we know that you are true, and teach the way of God in truth, and do not care about [what] anyone [thinks]: for you do not regard the person of men.
2 “Os mestres da lei e os fariseus ocuparam o lugar de intérpretes oficiais da lei de Moisés.
3 Tell us therefore, What do you think? Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
3 Portanto, pratiquem tudo que eles dizem e obedeçam-lhes, mas não sigam seu exemplo, pois eles não fazem o que ensinam.
4 But Jesus perceived their hypocrisy, and said, Why do you{+} make trial of me?
4 Oprimem as pessoas com exigências insuportáveis e não movem um dedo sequer para aliviar seus fardos.
5 Show me the tribute money. And they brought to him a denarius.
5 “Tudo que fazem é para se exibir. Usam nos braços filactérios mais largos que de costume e vestem mantos com franjas mais longas.
6 And he says to them, Whose is this image and superscription?
6 Gostam de sentar-se à cabeceira da mesa nos banquetes e de ocupar os lugares de honra nas sinagogas.
7 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Render therefore to Caesar the things that are Caesar's; and to God the things that are God's.
7 Gostam de receber saudações respeitosas enquanto andam pelas praças e de ser chamados de ‘Rabi’.
8 And when they heard it, they marveled.
8 “Não deixem que pessoa alguma os chame de ‘Rabi’, pois vocês têm somente um mestre, e todos vocês são irmãos.
9 And there came to him Sadducees, those who say that there is no resurrection: and they asked him,
9 Não se dirijam a pessoa alguma aqui na terra como ‘Pai’, pois somente Deus no céu é seu Pai.
10 saying, Teacher, Moses said, If a man dies, having no children, his brother will marry his wife, and raise up seed to his brother.
10 Não deixem que pessoa alguma os chame de ‘Mestre’, pois vocês têm somente um mestre, o Cristo.
11 Now there were with us seven brothers: and the first married and deceased, and having no seed, left his wife to his brother;
11 O mais importante entre vocês deve ser servo dos outros,
12 in like manner the second also, and the third, to the seventh.
12 pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados.
13 And after them all, the woman died.
13 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Fecham a porta do reino dos céus na cara das pessoas. Vocês mesmos não entram e não permitem que os outros entrem.
14 In the resurrection therefore whose wife will she be of the seven? For they all had her.
14 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Tomam posse dos bens das viúvas de maneira desonesta e, depois, para dar a impressão de piedade, fazem longas orações em público. Por causa disso, serão duramente castigados.
15 But Jesus answered and said to them, Is it not for this cause that you{+} err, that you{+} don't know the Scriptures, nor the power of God?
15 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Atravessam terra e mar para converter alguém e depois o tornam um filho do inferno, duas vezes pior que vocês.
16 For when they rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven.
16 “Que aflição os espera, guias cegos! Vocês dizem não haver importância se alguém jura ‘pelo templo de Deus’, mas se jurar ‘pelo ouro do templo’ será obrigado a cumprir o juramento.
17 But as concerning the dead, that they are raised; have you{+} not read in the Book of Moses, in [the place concerning] the Bush, how God spoke to him, saying,
17 Tolos cegos! O que é mais importante: o ouro ou o templo, que torna o ouro sagrado?
18 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not [the God] of the dead, but of the living.
18 Dizem também não haver importância se alguém jura ‘pelo altar’, mas se jurar ‘pelas ofertas sobre o altar’ será obrigado a cumprir o juramento.
19 And one of the scribes came, and heard them questioning together, and having seeing that he answered them well, asked him, What commandment is the first of all?
19 Cegos! O que é mais importante: a oferta sobre o altar ou o altar, que torna a oferta sagrada?
20 Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; Yahweh our God, Yahweh is one:
20 Quando juram ‘pelo altar’, juram por ele e por tudo que está sobre ele.
21 and you will love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.
21 Quando juram ‘pelo templo’, juram por ele e por Deus, que nele habita.
22 The second is this, You will love your fellow man as yourself. There is no other commandment greater than these.
22 Quando juram ‘pelo céu’, juram pelo trono de Deus e por Deus, que se senta no trono.
23 And no man after that dared ask him any question.
23 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Têm o cuidado de dar o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, mas negligenciam os aspectos mais importantes da lei: justiça, misericórdia e fé. Sim, vocês deviam fazer essas coisas, mas sem descuidar das mais importantes.
24 And as Jesus taught in the temple, he said, How do the scribes say that the Christ is the son of David?
24 Guias cegos! Coam a água para não engolir um mosquito, mas engolem um camelo!
25 David himself said in the Holy Spirit, Yahweh said to my Lord, Sit at my right hand, Until I set your enemies under your feet.
25 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Têm o cuidado de limpar a parte exterior do copo e do prato, enquanto o interior está imundo, cheio de ganância e falta de domínio próprio.
26 David himself calls him Lord; and how is he his son? And the large crowd heard him gladly.
26 Fariseus cegos! Lavem primeiro o interior do copo e do prato, e o exterior também ficará limpo.
27 And in his teaching he said, Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and [to have] salutations in the marketplaces,
27 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! São como túmulos pintados de branco: bonitos por fora, mas cheios de ossos e de toda espécie de impureza por dentro.
28 and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts:
28 Por fora parecem justos, mas por dentro seu coração está cheio de hipocrisia e maldade.
29 those who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers; these will receive greater condemnation.
29 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Constroem túmulos para os profetas, enfeitam os monumentos dos justos
30 — ausente —
30 e depois dizem: ‘Se tivéssemos vivido no tempo de nossos antepassados, não teríamos participado com eles do derramamento de sangue dos profetas’.
31 — ausente —
31 “Ao dizer isso, porém, testemunham contra si mesmos que são, de fato, descendentes dos que assassinaram os profetas.
32 — ausente —
32 Vão e terminem o que seus antepassados começaram.
33 — ausente —
33 Serpentes! Raça de víboras! Como escaparão do julgamento do inferno?
34 — ausente —
34 “Por isso eu lhes envio profetas, homens sábios e mestres da lei. Vocês crucificarão alguns e açoitarão outros nas sinagogas, perseguindo-os de cidade em cidade.
35 — ausente —
35 Como resultado, serão responsabilizados pelo assassinato de todos os justos de todos os tempos, desde o assassinato do justo Abel até o de Zacarias, filho de Baraquias, que vocês mataram no templo, entre o santuário e o altar.
36 — ausente —
36 Eu lhes digo a verdade: esse julgamento cairá sobre a presente geração.”
37 — ausente —
37 “Jerusalém, Jerusalém, cidade que mata profetas e apedreja os mensageiros de Deus! Quantas vezes eu quis juntar seus filhos como a galinha protege os pintinhos sob as asas, mas você não deixou.
38 — ausente —
38 E, agora, sua casa foi abandonada e está deserta.
39 — ausente —
39 Pois eu lhe digo: você nunca mais me verá, até que diga: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor!’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.