Mateus 23
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 Then they send to him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in [his] talk.
1 Então, falou Jesus às multidões e aos seus discípulos:
2 And when they had come, they say to him, Teacher, we know that you are true, and teach the way of God in truth, and do not care about [what] anyone [thinks]: for you do not regard the person of men.
2 Na cadeira de Moisés, se assentaram os escribas e os fariseus.
3 Tell us therefore, What do you think? Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
3 Fazei e guardai, pois, tudo quanto eles vos disserem, porém não os imiteis nas suas obras; porque dizem e não fazem.
4 But Jesus perceived their hypocrisy, and said, Why do you{+} make trial of me?
4 Atam fardos pesados [e difíceis de carregar] e os põem sobre os ombros dos homens; entretanto, eles mesmos nem com o dedo querem movê-los.
5 Show me the tribute money. And they brought to him a denarius.
5 Praticam, porém, todas as suas obras com o fim de serem vistos dos homens; pois alargam os seus filactérios e alongam as suas franjas.
6 And he says to them, Whose is this image and superscription?
6 Amam o primeiro lugar nos banquetes e as primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Render therefore to Caesar the things that are Caesar's; and to God the things that are God's.
7 as saudações nas praças e o serem chamados mestres pelos homens.
8 And when they heard it, they marveled.
8 Vós, porém, não sereis chamados mestres, porque um só é vosso Mestre, e vós todos sois irmãos.
9 And there came to him Sadducees, those who say that there is no resurrection: and they asked him,
9 A ninguém sobre a terra chameis vosso pai; porque só um é vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 saying, Teacher, Moses said, If a man dies, having no children, his brother will marry his wife, and raise up seed to his brother.
10 Nem sereis chamados guias, porque um só é vosso Guia, o Cristo.
11 Now there were with us seven brothers: and the first married and deceased, and having no seed, left his wife to his brother;
11 Mas o maior dentre vós será vosso servo.
12 in like manner the second also, and the third, to the seventh.
12 Quem a si mesmo se exaltar será humilhado; e quem a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 And after them all, the woman died.
13 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque fechais o reino dos céus diante dos homens; pois vós não entrais, nem deixais entrar os que estão entrando!
14 In the resurrection therefore whose wife will she be of the seven? For they all had her.
14 [Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque devorais as casas das viúvas e, para o justificar, fazeis longas orações; por isso, sofrereis juízo muito mais severo!]
15 But Jesus answered and said to them, Is it not for this cause that you{+} err, that you{+} don't know the Scriptures, nor the power of God?
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque rodeais o mar e a terra para fazer um prosélito; e, uma vez feito, o tornais filho do inferno duas vezes mais do que vós!
16 For when they rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven.
16 Ai de vós, guias cegos, que dizeis: Quem jurar pelo santuário, isso é nada; mas, se alguém jurar pelo ouro do santuário, fica obrigado pelo que jurou!
17 But as concerning the dead, that they are raised; have you{+} not read in the Book of Moses, in [the place concerning] the Bush, how God spoke to him, saying,
17 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
18 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not [the God] of the dead, but of the living.
18 E dizeis: Quem jurar pelo altar, isso é nada; quem, porém, jurar pela oferta que está sobre o altar fica obrigado pelo que jurou.
19 And one of the scribes came, and heard them questioning together, and having seeing that he answered them well, asked him, What commandment is the first of all?
19 Cegos! Pois qual é maior: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; Yahweh our God, Yahweh is one:
20 Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que sobre ele está.
21 and you will love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.
21 Quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;
22 The second is this, You will love your fellow man as yourself. There is no other commandment greater than these.
22 e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que no trono está sentado.
23 And no man after that dared ask him any question.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e tendes negligenciado os preceitos mais importantes da Lei: a justiça, a misericórdia e a fé; devíeis, porém, fazer estas coisas, sem omitir aquelas!
24 And as Jesus taught in the temple, he said, How do the scribes say that the Christ is the son of David?
24 Guias cegos, que coais o mosquito e engolis o camelo!
25 David himself said in the Holy Spirit, Yahweh said to my Lord, Sit at my right hand, Until I set your enemies under your feet.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque limpais o exterior do copo e do prato, mas estes, por dentro, estão cheios de rapina e intemperança!
26 David himself calls him Lord; and how is he his son? And the large crowd heard him gladly.
26 Fariseu cego, limpa primeiro o interior do copo, para que também o seu exterior fique limpo!
27 And in his teaching he said, Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and [to have] salutations in the marketplaces,
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que, por fora, se mostram belos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda imundícia!
28 and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts:
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas, por dentro, estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 those who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers; these will receive greater condemnation.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque edificais os sepulcros dos profetas, adornais os túmulos dos justos
30 — ausente —
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido seus cúmplices no sangue dos profetas!
31 — ausente —
31 Assim, contra vós mesmos, testificais que sois filhos dos que mataram os profetas.
32 — ausente —
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 — ausente —
33 Serpentes, raça de víboras! Como escapareis da condenação do inferno?
34 — ausente —
34 Por isso, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas. A uns matareis e crucificareis; a outros açoitareis nas vossas sinagogas e perseguireis de cidade em cidade;
35 — ausente —
35 para que sobre vós recaia todo o sangue justo derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o santuário e o altar.
36 — ausente —
36 Em verdade vos digo que todas estas coisas hão de vir sobre a presente geração.
37 — ausente —
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te foram enviados! Quantas vezes quis eu reunir os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, e vós não o quisestes!
38 — ausente —
38 Eis que a vossa casa vos ficará deserta.
39 — ausente —
39 Declaro-vos, pois, que, desde agora, já não me vereis, até que venhais a dizer:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.