Mateus 23

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then they send to him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in [his] talk.
1 Então falou Jesus à multidão, e aos seus discípulos,
2 And when they had come, they say to him, Teacher, we know that you are true, and teach the way of God in truth, and do not care about [what] anyone [thinks]: for you do not regard the person of men.
2 dizendo: Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e os fariseus.
3 Tell us therefore, What do you think? Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
3 Tudo, pois, o que vos disserem, isso observai e fazei; porém não façais segundo as suas obras, porque eles dizem, e não fazem.
4 But Jesus perceived their hypocrisy, and said, Why do you{+} make trial of me?
4 Porque eles atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem nos ombros dos homens; mas eles nem com seu dedo querem movê-los.
5 Show me the tribute money. And they brought to him a denarius.
5 Mas todas as suas obras eles fazem para serem vistos pelos homens; eles fazem os seus filactérios mais largos, e aumentam as orlas das suas vestes,
6 And he says to them, Whose is this image and superscription?
6 e amam os lugares mais altos nas festas, e os principais assentos nas sinagogas,
7 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Render therefore to Caesar the things that are Caesar's; and to God the things that are God's.
7 e as saudações nos mercados, e serem chamados pelos homens: Rabi, Rabi.
8 And when they heard it, they marveled.
8 Mas vós não sereis chamados de Rabi, porque um só é o vosso Mestre, o Cristo, e todos vós sois irmãos.
9 And there came to him Sadducees, those who say that there is no resurrection: and they asked him,
9 E a nenhum homem na terra chameis de vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual está no céu.
10 saying, Teacher, Moses said, If a man dies, having no children, his brother will marry his wife, and raise up seed to his brother.
10 Nem vos chameis de mestres, porque um só é o vosso Mestre, o Cristo.
11 Now there were with us seven brothers: and the first married and deceased, and having no seed, left his wife to his brother;
11 Mas o que for maior dentre vós será o vosso servo.
12 in like manner the second also, and the third, to the seventh.
12 E aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado; e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 And after them all, the woman died.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque fechais o reino do céu aos homens; pois nem vós entrais, nem deixais entrar os que estão entrando.
14 In the resurrection therefore whose wife will she be of the seven? For they all had her.
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque devorais as casas das viúvas, e sob pretexto fazeis longas orações; por isso recebereis a maior condenação.
15 But Jesus answered and said to them, Is it not for this cause that you{+} err, that you{+} don't know the Scriptures, nor the power of God?
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito, e depois de o terdes feito, o fazeis duas vezes mais filho do inferno do que vós.
16 For when they rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven.
16 Ai de vós, guias cegos, que dizeis: Quem jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é um devedor.
17 But as concerning the dead, that they are raised; have you{+} not read in the Book of Moses, in [the place concerning] the Bush, how God spoke to him, saying,
17 Tolos e cegos! Pois qual é maior, o ouro, ou o templo que santifica o ouro?
18 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not [the God] of the dead, but of the living.
18 E aquele que jurar pelo altar, isso nada é; mas aquele que jurar pela oferta que está sobre ele, esse é um devedor.
19 And one of the scribes came, and heard them questioning together, and having seeing that he answered them well, asked him, What commandment is the first of all?
19 Tolos e cegos; por que qual é maior, a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; Yahweh our God, Yahweh is one:
20 Portanto, o que jurar pelo altar, jura por ele, e por todas as coisas sobre ele.
21 and you will love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.
21 E, o que jurar pelo templo, jura por ele, e por aquele que nele habita.
22 The second is this, You will love your fellow man as yourself. There is no other commandment greater than these.
22 E, o que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus, e por aquele que está assentado sobre ele.
23 And no man after that dared ask him any question.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque pagam o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, e tendes omitido as questões importantes da lei, juízo, misericórdia e fé; essas coisas devíeis ter feito, e não deixar as outras por fazer.
24 And as Jesus taught in the temple, he said, How do the scribes say that the Christ is the son of David?
24 Guias cegos, que coais um mosquito, e engolis um camelo.
25 David himself said in the Holy Spirit, Yahweh said to my Lord, Sit at my right hand, Until I set your enemies under your feet.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque limpais o lado de fora do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de extorsão e transgressão.
26 David himself calls him Lord; and how is he his son? And the large crowd heard him gladly.
26 Tu fariseu cego! Limpa primeiro o que está dentro do copo e do prato, para que também o lado de fora seja limpo também.
27 And in his teaching he said, Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and [to have] salutations in the marketplaces,
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos de homens mortos e de toda a impureza.
28 and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts:
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 those who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers; these will receive greater condemnation.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque edificais os túmulos dos profetas e enfeitam os sepulcros dos justos;
30 — ausente —
30 e dizeis: Se existíssemos nos dias de nossos pais, não teríamos sido com eles cúmplices no sangue dos profetas.
31 — ausente —
31 Assim, testificais contra vós mesmos, pois sois filhos dos que mataram os profetas.
32 — ausente —
32 Enchei vós, então, a medida de vossos pais.
33 — ausente —
33 Serpentes, geração de víboras, como podeis escapar da condenação do inferno?
34 — ausente —
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, homens sábios e escribas; a alguns deles matareis e crucificareis; e a outros açoitareis nas vossas sinagogas e os perseguireis de cidade em cidade.
35 — ausente —
35 Para que sobre vós possa vir todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o templo e o altar.
36 — ausente —
36 Na verdade eu vos digo que todas estas coisas sobrevirão sobre esta geração.
37 — ausente —
37 Ó Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados, quantas vezes eu quis ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, e tu não quiseste!
38 — ausente —
38 Eis que a vossa casa é deixada desolada.
39 — ausente —
39 Porque eu vos digo que desde agora não me vereis mais, até que digais: Bendito seja o que vem em nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.