Mateus 23

Updated Bible Version (UPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then they send to him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in [his] talk.
1 Então, Jesus disse à multidão e aos seus discípulos:
2 And when they had come, they say to him, Teacher, we know that you are true, and teach the way of God in truth, and do not care about [what] anyone [thinks]: for you do not regard the person of men.
2 "Os mestres da lei e os fariseus se assentam na cadeira de Moisés.
3 Tell us therefore, What do you think? Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
3 Obedeçam-lhes e façam tudo o que eles lhes dizem. Mas não façam o que eles fazem, pois não praticam o que pregam.
4 But Jesus perceived their hypocrisy, and said, Why do you{+} make trial of me?
4 Eles atam fardos pesados e os colocam sobre os ombros dos homens, mas eles mesmos não estão dispostos a levantar um só dedo para movê-los.
5 Show me the tribute money. And they brought to him a denarius.
5 "Tudo o que fazem é para serem vistos pelos homens. Eles fazem seus filactérios bem largos e as franjas de suas vestes bem longas;
6 And he says to them, Whose is this image and superscription?
6 gostam do lugar de honra nos banquetes e dos assentos mais importantes nas sinagogas,
7 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Render therefore to Caesar the things that are Caesar's; and to God the things that are God's.
7 de serem saudados nas praças e de serem chamados ‘rabis’.
8 And when they heard it, they marveled.
8 "Mas vocês não devem ser chamados ‘rabis’; um só é o mestre de vocês, e todos vocês são irmãos.
9 And there came to him Sadducees, those who say that there is no resurrection: and they asked him,
9 A ninguém na terra chamem ‘pai’, porque vocês só têm um Pai, aquele que está nos céus.
10 saying, Teacher, Moses said, If a man dies, having no children, his brother will marry his wife, and raise up seed to his brother.
10 Tampouco vocês devem ser chamados ‘chefes’, porquanto vocês têm um só Chefe, o Cristo.
11 Now there were with us seven brothers: and the first married and deceased, and having no seed, left his wife to his brother;
11 O maior entre vocês deverá ser servo.
12 in like manner the second also, and the third, to the seventh.
12 Pois todo aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado, e todo aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 And after them all, the woman died.
13 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês fecham o Reino dos céus diante dos homens! Vocês mesmos não entram, nem deixam entrar aqueles que gostariam de fazê-lo.
14 In the resurrection therefore whose wife will she be of the seven? For they all had her.
14 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês devoram as casas das viúvas e, para disfarçar, fazem longas orações. Por isso serão castigados mais severamente.
15 But Jesus answered and said to them, Is it not for this cause that you{+} err, that you{+} don't know the Scriptures, nor the power of God?
15 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas, porque percorrem terra e mar para fazer um convertido e, quando conseguem, vocês o tornam duas vezes mais filho do inferno do que vocês.
16 For when they rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven.
16 "Ai de vocês, guias cegos!, pois dizem: ‘Se alguém jurar pelo santuário, isto nada significa; mas se alguém jurar pelo ouro do santuário, está obrigado por seu juramento’.
17 But as concerning the dead, that they are raised; have you{+} not read in the Book of Moses, in [the place concerning] the Bush, how God spoke to him, saying,
17 Cegos insensatos! Que é mais importante: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
18 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not [the God] of the dead, but of the living.
18 Vocês também dizem: ‘Se alguém jurar pelo altar, isto nada significa; mas se alguém jurar pela oferta que está sobre ele, está obrigado por seu juramento’.
19 And one of the scribes came, and heard them questioning together, and having seeing that he answered them well, asked him, What commandment is the first of all?
19 Cegos! Que é mais importante: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; Yahweh our God, Yahweh is one:
20 Portanto, aquele que jurar pelo altar, jura por ele e por tudo o que está sobre ele.
21 and you will love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.
21 E o que jurar pelo santuário, jura por ele e por aquele que nele habita.
22 The second is this, You will love your fellow man as yourself. There is no other commandment greater than these.
22 E aquele que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus e por aquele que nele se assenta.
23 And no man after that dared ask him any question.
23 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês dão o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, mas têm negligenciado os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia e a fidelidade. Vocês devem praticar estas coisas, sem omitir aquelas.
24 And as Jesus taught in the temple, he said, How do the scribes say that the Christ is the son of David?
24 Guias cegos! Vocês coam um mosquito e engolem um camelo.
25 David himself said in the Holy Spirit, Yahweh said to my Lord, Sit at my right hand, Until I set your enemies under your feet.
25 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas por dentro eles estão cheios de ganância e cobiça.
26 David himself calls him Lord; and how is he his son? And the large crowd heard him gladly.
26 Fariseu cego! Limpe primeiro o interior do copo e do prato, para que o exterior também fique limpo.
27 And in his teaching he said, Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and [to have] salutations in the marketplaces,
27 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês são como sepulcros caiados: bonitos por fora, mas por dentro estão cheios de ossos e de todo tipo de imundície.
28 and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts:
28 Assim são vocês: por fora parecem justos ao povo, mas por dentro estão cheios de hipocrisia e maldade.
29 those who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers; these will receive greater condemnation.
29 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês edificam os túmulos dos profetas e adornam os monumentos dos justos.
30 — ausente —
30 E dizem: ‘Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos tomado parte com eles no derramamento do sangue dos profetas’.
31 — ausente —
31 Assim, vocês testemunham contra si mesmos que são descendentes dos que assassinaram os profetas.
32 — ausente —
32 Acabem, pois, de encher a medida do pecado dos seus antepassados!
33 — ausente —
33 "Serpentes! Raça de víboras! Como vocês escaparão da condenação ao inferno?
34 — ausente —
34 Por isso, eu lhes estou enviando profetas, sábios e mestres. A uns vocês matarão e crucificarão; a outros açoitarão nas sinagogas de vocês e perseguirão de cidade em cidade.
35 — ausente —
35 E, assim, sobre vocês recairá todo o sangue justo derramado na terra, desde o sangue do justo Abel, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês assassinaram entre o santuário e o altar.
36 — ausente —
36 Eu lhes asseguro que tudo isso sobrevirá a esta geração.
37 — ausente —
37 "Jerusalém, Jerusalém, você, que mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha reúne os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram.
38 — ausente —
38 Eis que a casa de vocês ficará deserta.
39 — ausente —
39 Pois eu lhes digo que vocês não me verão desde agora, até que digam: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor’".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.