Mateus 22
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 And when they drew near to Jerusalem, and came to Bethphage, to the mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
1 De novo, entrou Jesus a falar por parábolas, dizendo-lhes:
2 saying to them, Go into the village that is across from you{+}, and right away you{+} will find a colt tied: loose him, and bring him to me.
2 O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho.
3 And if anyone says anything to you{+}, you{+} will say, The Lord has need of him; and right away he will send him.
3 Então, enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas; mas estes não quiseram vir.
4 And the disciples went, and did even as Jesus appointed them,
4 Enviou ainda outros servos, com esta ordem: Dizei aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e cevados já foram abatidos, e tudo está pronto; vinde para as bodas.
5 and brought the colt, and put their garments on him; and he sat on him.
5 Eles, porém, não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 And many spread their garments in the way; and others cut branches from the trees, and spread them in the way.
6 e os outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 And those who went before him, and who followed, cried, saying, Hosanna: Blessed [is] he who comes in the name of Yahweh; Hosanna in the highest.
7 O rei ficou irado e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e lhes incendiou a cidade.
8 And he entered into Jerusalem, into the temple; and when he had looked around on all things, it being now evening, he went out to Bethany with the twelve.
8 Então, disse aos seus servos: Está pronta a festa, mas os convidados não eram dignos.
9 Now in the morning as he returned to the city, he was hungry.
9 Ide, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidai para as bodas a quantos encontrardes.
10 And seeing a fig tree by the wayside, he came to it, and found nothing on it, but leaves only; and he says to it, No longer from you will there be fruit, forever. And his disciples heard it.
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou repleta de convidados.
11 And Jesus entered into the temple, and cast out all those who sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers, and the seats of those who sold the doves;
11 Entrando, porém, o rei para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 and he says to them, It is written, My house will be called a house of prayer: but you{+} make it a den of robbers.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? E ele emudeceu.
13 And when evening came they went forth out of the city.
13 Então, ordenou o rei aos serventes: Amarrai-o de pés e mãos e lançai-o para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
14 And as they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.
14 Porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
15 And Peter calling to remembrance says to him, Rabbi, look, the fig tree which you cursed is withered away.
15 Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra.
16 And Jesus answering says to them, Have faith in God.
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para dizer-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus, de acordo com a verdade, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas a aparência dos homens.
17 Truly I say to you{+}, Whoever will say to this mountain, Be taken up and cast into the sea; and will not doubt in his heart, but will believe that what he says comes to pass; he will have it.
17 Dize-nos, pois: que te parece? É lícito pagar tributo a César ou não?
18 Therefore I say to you{+}, All things that you{+} pray and ask for, believe that you{+} receive them, and you{+} will have them.
18 Jesus, porém, conhecendo-lhes a malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas?
19 And when he came into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, By what authority do you do these things? And who gave you this authority?
19 Mostrai-me a moeda do tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 And Jesus answered and said to them, I also will ask you{+} one question, which if you{+} tell me, I likewise will tell you{+} by what authority I do these things.
20 E ele lhes perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 The baptism of John, from where was it? From heaven or from men? And they reasoned with themselves, saying, If we will say, From heaven; he will say to us, Why then did you{+} not believe him?
21 Responderam: De César. Então, lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
22 But if we will say, From men; we fear the multitude; for all hold John as a prophet.
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram-se.
23 And they answered Jesus, and said, We don't know. He also said to them, Neither do I tell you{+} by what authority I do these things.
23 Naquele dia, aproximaram-se dele alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e lhe perguntaram:
24 And he spoke to them in parables, saying, There was a man who was a householder, who planted a vineyard, and set a hedge about it, and dug a wine press in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a viúva e suscitará descendência ao falecido.
25 And when the season of the fruits drew near, he sent his slaves to the husbandmen, to receive his fruits.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão;
26 And the husbandmen took his slaves, and beat one, and killed another, and stoned another.
26 o mesmo sucedeu com o segundo, com o terceiro, até ao sétimo;
27 Again, he sent other slaves more than the first: and they did to them in like manner.
27 depois de todos eles, morreu também a mulher.
28 But afterward he sent to them his son, saying, They will reverence my son.
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa? Porque todos a desposaram.
29 But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não conhecendo as Escrituras nem o poder de Deus.
30 And they took him, and killed him, and cast him forth out of the vineyard.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento; são, porém, como os anjos no céu.
31 What therefore will the lord of the vineyard do?
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou:
32 He will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó?
33 Have you{+} not read even this Scripture, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner; This was from Yahweh, And it is marvelous in our eyes?
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 And when they heard his parables, they perceived that he spoke of them.
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que ele fizera calar os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 And when they sought to lay hold on him, they feared the multitudes.
35 E um deles, intérprete da Lei, experimentando-o, lhe perguntou:
36 — ausente —
36 Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 — ausente —
37 Respondeu-lhe Jesus:
38 — ausente —
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 — ausente —
39 O segundo, semelhante a este, é:
40 — ausente —
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 — ausente —
41 Reunidos os fariseus, interrogou-os Jesus:
42 — ausente —
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe eles: De Davi.
43 — ausente —
43 Replicou-lhes Jesus: Como, pois, Davi, pelo Espírito, chama-lhe Senhor, dizendo:
44 — ausente —
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés?
45 — ausente —
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 — ausente —
46 E ninguém lhe podia responder palavra, nem ousou alguém, a partir daquele dia, fazer-lhe perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.