Lucas 1

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Since many have taken in hand to draw up a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 even as they delivered them to us, who from the beginning were eyewitnesses and attendants of the word,
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 There was in the days of Herod, king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abijah: and he had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 And they had no child, because Elizabeth was barren, and they both were [now] well stricken in years.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 Now it came to pass, while he executed the priest's office before God in the order of his course,
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 And there appeared to him an angel of Yahweh standing on the right side of altar of incense.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 And Zacharias was troubled when he saw [him], and fear fell on him.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 But the angel said to him, Don't be afraid, Zacharias: because your supplication is heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you will call his name John.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 And you will have joy and gladness; and many will rejoice at his birth.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink; and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 And many of the sons of Israel he will turn to Yahweh their God.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 And he will go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient [to walk] in the wisdom of the just; to make ready for Yahweh a people prepared [for him].
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? For I am an old man, and my wife well stricken in years.
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 And the angel answering said to him, I am Gabriel, that stands in the presence of God; and I was sent to speak to you, and to bring you this good news.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 And look, you will be silent and not able to speak, until the day that these things will come to pass, because you didn't believe my words, which will be fulfilled in their season.
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 And the people were waiting for Zacharias, and they marveled while he tarried in the temple.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 And when he came out, he could not speak to them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: and he continued making signs to them, and remained mute.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 And it came to pass, when the days of his ministry were fulfilled, he departed to his house.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 And after these days Elizabeth his wife conceived; and she hid herself five months, saying,
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 Thus has Yahweh done to me in the days in which he looked on [me], to take away my reproach among men.
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 to the wife of a man whose name was Joseph, of the house of David; and her name was Mary.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 And he came in to her, and said, Hail, you who are highly favored, the Lord [is] with you.
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 But she was greatly troubled at the saying, and reasoned within herself what manner of salutation this might be.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 And the angel said to her, Don't be afraid, Mary: for you have found favor with God.
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 And look, you will conceive in your womb, and bring forth a son, and will call his name Jesus.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 He will be great, and will be called the Son of the Most High: and Yahweh God will give to him the throne of his father David:
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 and he will reign over the house of Jacob forever; and of his kingdom there will be no end.
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 And Mary said to the angel, How will this be? I am not able to have children.
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 And the angel answered and said to her, The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; and therefore, the holy one who is begotten will be called the Son of God.
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 And look, Elizabeth your kinswoman, in her old age, she also has conceived a son; and this is the sixth month with her who was called barren.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 For nothing will be impossible with God.
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 And Mary said, Look, [I am] Yahweh's slave; let it happen to me according to your word. And the angel departed from her.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 And Mary arose in these days and went into the hill country in a hurry, into a city of Judah;
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, the baby leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit;
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 and she lifted up her voice with a loud cry, and said, Blessed [are] you among women, and blessed [is] the fruit of your womb.
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 And how is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 For look, when the voice of your salutation came into my ears, the baby leaped in my womb for joy.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 And blessed [is] she who believed; for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord.
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 And Mary said, My soul magnifies the Lord,
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 And my spirit has rejoiced in God my Savior.
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 For he has looked on the low [position] of his slave: For look, from now on all generations will call me blessed.
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 For he who is mighty has done to me great things; And holy is his name.
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 And his mercy is to generations and generations On those who fear him.
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 He has shown strength with his arm; He has scattered the proud in the imagination of their heart.
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 He has put down princes from [their] thrones, And has exalted them of low degree.
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 The hungry he has filled with good things; And the rich he has sent empty away.
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 He has given help to Israel his son, That he might remember mercy
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 (As he spoke to our fathers) Toward Abraham and his seed forever.
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 And Mary stayed with her about three months, and returned to her house.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Now Elizabeth's time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 And her neighbors and her kinsfolk heard that Yahweh had magnified his mercy toward her; and they rejoiced with her.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of the father.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 And his mother answered and said, Not so; but he will be called John.
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 And they said to her, There is none of your kindred who is called by this name.
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 And they made signs to his father, what he would have him called.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 And he asked for a writing tablet, and wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 And his mouth was opened immediately, and his tongue [loosed], and he spoke, blessing God.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 And fear came upon all who dwelt around them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judea.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 And all who heard them laid them up in their heart, saying, What then will this child be? For the hand of Yahweh was with him.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Blessed [be] Yahweh, the God of Israel; For he has visited and made redemption for his people,
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 And has raised up a horn of salvation for us In the house of his son David
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 (As he spoke by the mouth of his holy prophets that have been from of old),
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 Salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us;
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 To show mercy toward, our fathers, And to remember his holy covenant;
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 The oath which he spoke to Abraham our father,
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 To grant to us that we being delivered out of the hand of [our] enemies Should serve him without fear,
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 In holiness and righteousness before him all our days.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 Yes and you, child, will be called the prophet of the Most High: For you will go before Yahweh to make ready his ways;
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 To give knowledge of salvation to his people In the remission of their sins,
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 Because of the tender mercy of our God, By which the rising sun from on high will visit us,
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 To shine on those who sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts until the day of his showing to Israel.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.