Lucas 1
Updated Bible Version (UPDV) vs NVI
1 Since many have taken in hand to draw up a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 even as they delivered them to us, who from the beginning were eyewitnesses and attendants of the word,
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 There was in the days of Herod, king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abijah: and he had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 And they had no child, because Elizabeth was barren, and they both were [now] well stricken in years.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 Now it came to pass, while he executed the priest's office before God in the order of his course,
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 And there appeared to him an angel of Yahweh standing on the right side of altar of incense.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 And Zacharias was troubled when he saw [him], and fear fell on him.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 But the angel said to him, Don't be afraid, Zacharias: because your supplication is heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you will call his name John.
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 And you will have joy and gladness; and many will rejoice at his birth.
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink; and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 And many of the sons of Israel he will turn to Yahweh their God.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 And he will go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient [to walk] in the wisdom of the just; to make ready for Yahweh a people prepared [for him].
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? For I am an old man, and my wife well stricken in years.
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 And the angel answering said to him, I am Gabriel, that stands in the presence of God; and I was sent to speak to you, and to bring you this good news.
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 And look, you will be silent and not able to speak, until the day that these things will come to pass, because you didn't believe my words, which will be fulfilled in their season.
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 And the people were waiting for Zacharias, and they marveled while he tarried in the temple.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 And when he came out, he could not speak to them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: and he continued making signs to them, and remained mute.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 And it came to pass, when the days of his ministry were fulfilled, he departed to his house.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 And after these days Elizabeth his wife conceived; and she hid herself five months, saying,
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 Thus has Yahweh done to me in the days in which he looked on [me], to take away my reproach among men.
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 to the wife of a man whose name was Joseph, of the house of David; and her name was Mary.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 And he came in to her, and said, Hail, you who are highly favored, the Lord [is] with you.
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 But she was greatly troubled at the saying, and reasoned within herself what manner of salutation this might be.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 And the angel said to her, Don't be afraid, Mary: for you have found favor with God.
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 And look, you will conceive in your womb, and bring forth a son, and will call his name Jesus.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 He will be great, and will be called the Son of the Most High: and Yahweh God will give to him the throne of his father David:
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 and he will reign over the house of Jacob forever; and of his kingdom there will be no end.
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 And Mary said to the angel, How will this be? I am not able to have children.
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 And the angel answered and said to her, The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; and therefore, the holy one who is begotten will be called the Son of God.
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 And look, Elizabeth your kinswoman, in her old age, she also has conceived a son; and this is the sixth month with her who was called barren.
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 For nothing will be impossible with God.
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 And Mary said, Look, [I am] Yahweh's slave; let it happen to me according to your word. And the angel departed from her.
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 And Mary arose in these days and went into the hill country in a hurry, into a city of Judah;
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, the baby leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit;
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 and she lifted up her voice with a loud cry, and said, Blessed [are] you among women, and blessed [is] the fruit of your womb.
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 And how is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 For look, when the voice of your salutation came into my ears, the baby leaped in my womb for joy.
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 And blessed [is] she who believed; for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord.
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 And Mary said, My soul magnifies the Lord,
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 And my spirit has rejoiced in God my Savior.
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 For he has looked on the low [position] of his slave: For look, from now on all generations will call me blessed.
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 For he who is mighty has done to me great things; And holy is his name.
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 And his mercy is to generations and generations On those who fear him.
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 He has shown strength with his arm; He has scattered the proud in the imagination of their heart.
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 He has put down princes from [their] thrones, And has exalted them of low degree.
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 The hungry he has filled with good things; And the rich he has sent empty away.
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 He has given help to Israel his son, That he might remember mercy
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 (As he spoke to our fathers) Toward Abraham and his seed forever.
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 And Mary stayed with her about three months, and returned to her house.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 Now Elizabeth's time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 And her neighbors and her kinsfolk heard that Yahweh had magnified his mercy toward her; and they rejoiced with her.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of the father.
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 And his mother answered and said, Not so; but he will be called John.
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 And they said to her, There is none of your kindred who is called by this name.
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 And they made signs to his father, what he would have him called.
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 And he asked for a writing tablet, and wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 And his mouth was opened immediately, and his tongue [loosed], and he spoke, blessing God.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 And fear came upon all who dwelt around them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judea.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 And all who heard them laid them up in their heart, saying, What then will this child be? For the hand of Yahweh was with him.
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Blessed [be] Yahweh, the God of Israel; For he has visited and made redemption for his people,
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 And has raised up a horn of salvation for us In the house of his son David
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 (As he spoke by the mouth of his holy prophets that have been from of old),
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 Salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us;
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 To show mercy toward, our fathers, And to remember his holy covenant;
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 The oath which he spoke to Abraham our father,
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 To grant to us that we being delivered out of the hand of [our] enemies Should serve him without fear,
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 In holiness and righteousness before him all our days.
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 Yes and you, child, will be called the prophet of the Most High: For you will go before Yahweh to make ready his ways;
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 To give knowledge of salvation to his people In the remission of their sins,
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 Because of the tender mercy of our God, By which the rising sun from on high will visit us,
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 To shine on those who sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts until the day of his showing to Israel.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.