Lucas 1

Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Since many have taken in hand to draw up a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
1 Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 even as they delivered them to us, who from the beginning were eyewitnesses and attendants of the word,
2 segundo no-los transmitiram os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;
3 também a mim, depois de haver investido tudo cuidadosamente desde o começo, pareceu-me bem, ó excelentíssimo Teófilo, escrever-te uma narração em ordem.
4 that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed.
4 para que conheças plenamente a verdade das coisas em que foste instruído.
5 There was in the days of Herod, king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abijah: and he had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 Houve nos dias do Rei Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da turma de Abias; e sua mulher era descendente de Arão, e chamava-se Isabel.
6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
6 Ambos eram justos diante de Deus, andando irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 And they had no child, because Elizabeth was barren, and they both were [now] well stricken in years.
7 Mas não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos avançados em idade.
8 Now it came to pass, while he executed the priest's office before God in the order of his course,
8 Ora, estando ele a exercer as funções sacerdotais perante Deus, na ordem da sua turma,
9 according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte entrar no santuário do Senhor, para oferecer o incenso;
10 And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
10 e toda a multidão do povo orava da parte de fora, à hora do incenso.
11 And there appeared to him an angel of Yahweh standing on the right side of altar of incense.
11 Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé à direita do altar do incenso.
12 And Zacharias was troubled when he saw [him], and fear fell on him.
12 E Zacarias, vendo-o, ficou turbado, e o temor o assaltou.
13 But the angel said to him, Don't be afraid, Zacharias: because your supplication is heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you will call his name John.
13 Mas o anjo lhe disse: Não temais, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João;
14 And you will have joy and gladness; and many will rejoice at his birth.
14 e terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;
15 For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink; and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
15 porque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e será cheio do Espírito Santo já desde o ventre de sua mãe;
16 And many of the sons of Israel he will turn to Yahweh their God.
16 converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;
17 And he will go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient [to walk] in the wisdom of the just; to make ready for Yahweh a people prepared [for him].
17 irá adiante dele no espírito e poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos, a fim de preparar para o Senhor um povo apercebido.
18 And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? For I am an old man, and my wife well stricken in years.
18 Disse então Zacarias ao anjo: Como terei certeza disso? pois eu sou velho, e minha mulher também está avançada em idade.
19 And the angel answering said to him, I am Gabriel, that stands in the presence of God; and I was sent to speak to you, and to bring you this good news.
19 Ao que lhe respondeu o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te dar estas boas novas;
20 And look, you will be silent and not able to speak, until the day that these things will come to pass, because you didn't believe my words, which will be fulfilled in their season.
20 e eis que ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo hão de cumprir-se.
21 And the people were waiting for Zacharias, and they marveled while he tarried in the temple.
21 O povo estava esperando Zacarias, e se admirava da sua demora no santuário.
22 And when he came out, he could not speak to them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: and he continued making signs to them, and remained mute.
22 Quando saiu, porém, não lhes podia falar, e perceberam que tivera uma visão no santuário. E falava-lhes por acenos, mas permanecia mudo.
23 And it came to pass, when the days of his ministry were fulfilled, he departed to his house.
23 E, terminados os dias do seu ministério, voltou para casa.
24 And after these days Elizabeth his wife conceived; and she hid herself five months, saying,
24 Depois desses dias Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:
25 Thus has Yahweh done to me in the days in which he looked on [me], to take away my reproach among men.
25 Assim me fez o Senhor nos dias em que atentou para mim, a fim de acabar com o meu opróbrio diante dos homens.
26 Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,
26 Ora, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 to the wife of a man whose name was Joseph, of the house of David; and her name was Mary.
27 a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 And he came in to her, and said, Hail, you who are highly favored, the Lord [is] with you.
28 E, entrando o anjo onde ela estava disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo.
29 But she was greatly troubled at the saying, and reasoned within herself what manner of salutation this might be.
29 Ela, porém, ao ouvir estas palavras, turbou-se muito e pôs-se a pensar que saudação seria essa.
30 And the angel said to her, Don't be afraid, Mary: for you have found favor with God.
30 Disse-lhe então o anjo: Não temas, Maria; pois achaste graça diante de Deus.
31 And look, you will conceive in your womb, and bring forth a son, and will call his name Jesus.
31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, ao qual porás o nome de Jesus.
32 He will be great, and will be called the Son of the Most High: and Yahweh God will give to him the throne of his father David:
32 Este será grande e será chamado filho do Altíssimo; o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi seu pai;
33 and he will reign over the house of Jacob forever; and of his kingdom there will be no end.
33 e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.
34 And Mary said to the angel, How will this be? I am not able to have children.
34 Então Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, uma vez que não conheço varão?
35 And the angel answered and said to her, The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; and therefore, the holy one who is begotten will be called the Son of God.
35 Respondeu-lhe o anjo: Virá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso o que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 And look, Elizabeth your kinswoman, in her old age, she also has conceived a son; and this is the sixth month with her who was called barren.
36 Eis que também Isabel, tua parenta concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
37 For nothing will be impossible with God.
37 porque para Deus nada será impossível.
38 And Mary said, Look, [I am] Yahweh's slave; let it happen to me according to your word. And the angel departed from her.
38 Disse então Maria. Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 And Mary arose in these days and went into the hill country in a hurry, into a city of Judah;
39 Naqueles dias levantou-se Maria, foi apressadamente à região montanhosa, a uma cidade de Judá,
40 and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
40 entrou em casa de Zacarias e saudou a Isabel.
41 And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, the baby leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit;
41 Ao ouvir Isabel a saudação de Maria, saltou a criancinha no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo,
42 and she lifted up her voice with a loud cry, and said, Blessed [are] you among women, and blessed [is] the fruit of your womb.
42 e exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre!
43 And how is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
43 E donde me provém isto, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 For look, when the voice of your salutation came into my ears, the baby leaped in my womb for joy.
44 Pois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim.
45 And blessed [is] she who believed; for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord.
45 Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
46 And Mary said, My soul magnifies the Lord,
46 Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 And my spirit has rejoiced in God my Savior.
47 e o meu espírito exulta em Deus meu Salvador;
48 For he has looked on the low [position] of his slave: For look, from now on all generations will call me blessed.
48 porque atentou na condição humilde de sua serva. Desde agora, pois, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 For he who is mighty has done to me great things; And holy is his name.
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 And his mercy is to generations and generations On those who fear him.
50 E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 He has shown strength with his arm; He has scattered the proud in the imagination of their heart.
51 Com o seu braço manifestou poder; dissipou os que eram soberbos nos pensamentos de seus corações;
52 He has put down princes from [their] thrones, And has exalted them of low degree.
52 depôs dos tronos os poderosos, e elevou os humildes.
53 The hungry he has filled with good things; And the rich he has sent empty away.
53 Aos famintos encheu de bens, e vazios despediu os ricos.
54 He has given help to Israel his son, That he might remember mercy
54 Auxiliou a Isabel, seu servo, lembrando-se de misericórdia
55 (As he spoke to our fathers) Toward Abraham and his seed forever.
55 {como falou a nossos pais} para com Abraão e a sua descendência para sempre.
56 And Mary stayed with her about three months, and returned to her house.
56 E Maria ficou com ela cerca de três meses; e depois voltou para sua casa.
57 Now Elizabeth's time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.
57 Ora, completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 And her neighbors and her kinsfolk heard that Yahweh had magnified his mercy toward her; and they rejoiced with her.
58 Ouviram seus vizinhos e parentes que o Senhor lhe multiplicara a sua misericórdia, e se alegravam com ela.
59 And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of the father.
59 Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 And his mother answered and said, Not so; but he will be called John.
60 Respondeu, porém, sua mãe: De modo nenhum, mas será chamado João.
61 And they said to her, There is none of your kindred who is called by this name.
61 Ao que lhe disseram: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 And they made signs to his father, what he would have him called.
62 E perguntaram por acenos ao pai como queria que se chamasse.
63 And he asked for a writing tablet, and wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
63 E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram.
64 And his mouth was opened immediately, and his tongue [loosed], and he spoke, blessing God.
64 Imediatamente a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; louvando a Deus.
65 And fear came upon all who dwelt around them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judea.
65 Então veio temor sobre todos os seus vizinhos; e em toda a região montanhosa da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.
66 And all who heard them laid them up in their heart, saying, What then will this child be? For the hand of Yahweh was with him.
66 E todos os que delas souberam as guardavam no coração, dizendo: Que virá a ser, então, este menino? Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
67 Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:
68 Blessed [be] Yahweh, the God of Israel; For he has visited and made redemption for his people,
68 Bendito, seja o Senhor Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo,
69 And has raised up a horn of salvation for us In the house of his son David
69 e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo;
70 (As he spoke by the mouth of his holy prophets that have been from of old),
70 assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;
71 Salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us;
71 para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;
72 To show mercy toward, our fathers, And to remember his holy covenant;
72 para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto
73 The oath which he spoke to Abraham our father,
73 e do juramento que fez a Abrão, nosso pai,
74 To grant to us that we being delivered out of the hand of [our] enemies Should serve him without fear,
74 de conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,
75 In holiness and righteousness before him all our days.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 Yes and you, child, will be called the prophet of the Most High: For you will go before Yahweh to make ready his ways;
76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque irás ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 To give knowledge of salvation to his people In the remission of their sins,
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,
78 Because of the tender mercy of our God, By which the rising sun from on high will visit us,
78 graças à entranhável misericórdia do nosso Deus, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,
79 To shine on those who sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.
79 para alumiar aos que jazem nas trevas e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos pés no caminho da paz.
80 And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts until the day of his showing to Israel.
80 Ora, o menino crescia, e se robustecia em espírito; e habitava nos desertos até o dia da sua manifestação a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.