Provérbios 28

Ukrainian Version (UKRUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Безбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.
1 O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão.
2 Коли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.
2 Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato {a ordem} perdura.
3 Людина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.
3 Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome.
4 Ті, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.
4 Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra.
5 Люди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
5 Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem.
6 Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.
6 Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos.
7 Хто Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.
7 Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai.
8 Хто множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.
8 Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos.
9 Хто відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.
9 Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror.
10 Хто простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.
10 Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade.
11 Багата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.
11 O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo.
12 Велика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.
12 Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde.
13 Хто ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.
13 Quem dissimula suas faltas, não há de prosperar; quem as confessa e as detesta, obtém misericórdia.
14 Блаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.
14 Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração, cairá na desgraça.
15 Лев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.
15 Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.
16 Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias.
17 Людина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!
17 O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas.
18 Хто ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.
18 O que caminha na integridade, será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso.
19 Хто землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.
19 O que cultiva seu solo, terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades fartar-se-á de miséria.
20 Вірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.
20 O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer, não ficará impune.
21 Увагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.
21 Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão.
22 Завидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.
22 O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência.
23 Хто напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.
23 Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas.
24 Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.
24 Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: Isto não é pecado!, é colega do bandoleiro.
25 Захланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.
25 O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor, será saciado.
26 Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.
26 O que se fia em seu próprio coração, é um tolo; quem caminha com sabedoria, escapará do perigo.
27 Хто дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.
27 O que dá ao pobre, não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições.
28 Коли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.
28 Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.