Provérbios 28

Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Безбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.
1 Os perversos fogem quando nenhum homem os persegue, mas os justos são audazes como um leão.
2 Коли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.
2 Pela transgressão de uma terra muitos são os seus príncipes, mas por um homem de entendimento e conhecimento seu estado será prolongado.
3 Людина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.
3 Um homem pobre que oprime os pobres é como a chuva varredora, que não deixa comida.
4 Ті, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.
4 Aqueles que abandonam a lei louvam os perversos, mas os que guardam a lei contendem com eles.
5 Люди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas aqueles que buscam ao ­SENHOR entendem todas as coisas.
6 Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.
6 Melhor é o pobre que anda na sua retidão, do que aquele que é perverso em seus caminhos, embora seja rico.
7 Хто Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.
7 Quem quer que guarde a lei é como um filho sábio, mas aquele que é companheiro dos homens tumultuosos envergonha o seu pai.
8 Хто множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.
8 Aquele que aumenta os seus bens com usura e ganho injusto, ajunta-os para aquele que tiver pena dos pobres.
9 Хто відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.
9 Aquele que desvia o seu ouvido de ouvir a lei, até a sua oração será abominação.
10 Хто простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.
10 Quem quer que faça o justo se desviar para um mau caminho, cairá em sua própria cova, mas os retos terão boas coisas por possessão.
11 Багата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.
11 O homem rico é sábio em seu próprio conceito, mas o pobre que tem entendimento, o examina.
12 Велика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.
12 Quando os homens justos se regozijam, há grande glória, mas quando os perversos sobem, um homem se esconde.
13 Хто ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.
13 Aquele que encobre os seus pecados não prosperará, mas quem quer que os confesse e os abandone, terá misericórdia.
14 Блаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.
14 Feliz é o homem que continuamente teme, mas aquele que endurece o seu coração cairá no dano.
15 Лев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.
15 Como um leão rugidor, e um urso raivoso, assim é o governante perverso sobre as pessoas pobres.
16 Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.
16 O príncipe que carece de entendimento é também um grande opressor, mas o que aborrece a cobiça prolongará os seus dias.
17 Людина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!
17 O homem que faz violência ao sangue de qualquer pessoa fugirá para a cova; nenhum homem o detenha.
18 Хто ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.
18 Quem quer que ande corretamente será salvo, mas aquele que é perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Хто землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.
19 Aquele que lavra sua terra terá abundância de pão, mas o que segue pessoas vãs terá pobreza o suficiente.
20 Вірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.
20 Um homem fiel abundará com bênçãos, mas aquele que se apressa para ficar rico não será inocente.
21 Увагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.
21 Ter o respeito das pessoas não é bom, porque é por um pedaço de pão que o homem transgredirá.
22 Завидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.
22 Aquele que se apressa para ficar rico tem um olho mau, e não reconsidera que a pobreza virá sobre ele.
23 Хто напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.
23 Aquele que repreende um homem, mais tarde encontrará mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.
24 Quem quer que roube o seu pai ou a sua mãe e diga: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.
25 Захланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.
25 Aquele que é de coração orgulhoso incita a contenda, mas aquele que põe a sua confiança no ­SENHOR engordará.
26 Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.
26 Aquele que confia no seu próprio coração é um tolo, mas quem quer que ande sabiamente será liberto.
27 Хто дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.
27 Aquele que dá aos pobres não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Коли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.
28 Quando os perversos se levantam, os homens se escondem, mas quando eles perecem, os justos aumentam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.