Provérbios 28
Ukrainian Version (UKRUB) vs ARA
1 Безбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.
1 Fogem os perversos, sem que ninguém os persiga; mas o justo é intrépido como o leão.
2 Коли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, se faz estável a sua ordem.
3 Людина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva que a tudo arrasta e não deixa trigo.
4 Ті, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.
4 Os que desamparam a lei louvam o perverso, mas os que guardam a lei se indignam contra ele.
5 Люди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
5 Os homens maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o
6 Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 Хто Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.
7 O que guarda a lei é filho prudente, mas o companheiro de libertinos envergonha a seu pai.
8 Хто множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.
8 O que aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
9 Хто відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.
9 O que desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Хто простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.
10 O que desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez, mas os íntegros herdarão o bem.
11 Багата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio sabe sondá-lo.
12 Велика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.
12 Quando triunfam os justos, há grande festividade; quando, porém, sobem os perversos, os homens se escondem.
13 Хто ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.
13 O que encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Блаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.
14 Feliz o homem constante no temor de Deus; mas o que endurece o coração cairá no mal.
15 Лев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o perverso que domina sobre um povo pobre.
16 Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.
16 O príncipe falto de inteligência multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza viverá muitos anos.
17 Людина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!
17 O homem carregado do sangue de outrem fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Хто ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.
18 O que anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Хто землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.
19 O que lavra a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que se ajunta a vadios se fartará de pobreza.
20 Вірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não passará sem castigo.
21 Увагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.
21 Parcialidade não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 Завидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.
22 Aquele que tem olhos invejosos corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a penúria.
23 Хто напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.
23 O que repreende ao homem achará, depois, mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não é pecado, companheiro é do destruidor.
25 Захланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.
25 O cobiçoso levanta contendas, mas o que confia no
26 Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 Хто дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.
27 O que dá ao pobre não terá falta, mas o que dele esconde os olhos será cumulado de maldições.
28 Коли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.
28 Quando sobem os perversos, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.