Provérbios 28
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT
1 Безбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.
1 Os perversos fogem mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é valente como o leão.
2 Коли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.
2 A corrupção moral de uma nação faz cair seu governo, mas o líder sábio e prudente traz estabilidade.
3 Людина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.
3 O pobre que oprime os pobres é como a chuva torrencial que destrói a plantação.
4 Ті, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.
4 Quem despreza a lei exalta os perversos; quem obedece à lei luta contra eles.
5 Люди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
5 Os que praticam o mal não compreendem a justiça, mas os que buscam o S
6 Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.
6 É melhor ser pobre e honesto que ser rico e desonesto.
7 Хто Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.
7 O filho que obedece à lei demonstra prudência; aquele que anda com libertinos envergonha seu pai.
8 Хто множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.
8 O lucro obtido da cobrança de juros altos terminará no bolso de alguém que trata os pobres com bondade.
9 Хто відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.
9 As orações de quem se recusa a ouvir a lei são detestáveis para Deus.
10 Хто простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.
10 Quem leva os justos para o mau caminho cairá na própria armadilha, mas os íntegros herdarão o bem.
11 Багата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.
11 O rico pode se considerar sábio, mas não engana o pobre que tem discernimento.
12 Велика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.
12 Quando os justos são bem-sucedidos, todos se alegram; quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem.
13 Хто ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.
13 Quem oculta seus pecados não prospera; quem os confessa e os abandona recebe misericórdia.
14 Блаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.
14 Quem teme fazer o mal é feliz, mas quem endurece o coração cai em desgraça.
15 Лев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.
15 O governante perverso é tão perigoso para os pobres quanto o leão que ruge ou o urso que ataca.
16 Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.
16 O governante que não tem entendimento oprime seu povo, mas o que odeia a corrupção tem vida longa.
17 Людина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!
17 A consciência atormentada do assassino o levará à sepultura; ninguém tente detê-lo.
18 Хто ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.
18 O íntegro será salvo do perigo, mas o perverso será destruído repentinamente.
19 Хто землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.
19 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento, mas quem corre atrás de fantasias acaba na miséria.
20 Вірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.
20 A pessoa fiel obterá grande recompensa, mas o que deseja enriquecer depressa se meterá em apuros.
21 Увагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.
21 Nunca é bom agir com parcialidade, mas há quem faça o mal até por um pedaço de pão.
22 Завидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.
22 O ganancioso tenta enriquecer depressa, mas não percebe que caminha para a pobreza.
23 Хто напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.
23 No fim, as pessoas apreciam a crítica honesta muito mais que a bajulação.
24 Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.
24 Quem rouba de seu pai e de sua mãe e diz: “Que mal há nisso?”, não é melhor que o assassino.
25 Захланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.
25 A ganância provoca brigas; a confiança no S
26 Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.
26 Quem confia no próprio entendimento é tolo; quem anda com sabedoria está seguro.
27 Хто дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.
27 Quem ajuda os pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para a pobreza será amaldiçoado.
28 Коли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.
28 Quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem; quando eles são destruídos, os justos prosperam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.