Neemias 7

Ukrainian Version (UKRUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
9 filhos de Safatias: 372;
10 синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
10 filhos de Area: 652;
11 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
12 filhos de Elão: 1.254;
13 синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
13 filhos de Zetua: 845;
14 синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
14 filhos de Zacai: 760;
15 синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
15 filhos de Banui: 648;
16 синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
16 filhos de Bebai: 628;
17 синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
18 filhos de Adonicão: 667;
19 синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
20 filhos de Adin: 655;
21 синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
22 filhos de Hasem: 328;
23 синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
23 filhos de Bezai: 324;
24 синів Харіфових сто дванадцять,
24 filhos de Haref: 112;
25 синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
25 filhos de Gabaon: 95;
26 людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 людей з Анототу сто двадцять і вісім,
27 habitantes de Anatot: 128;
28 людей з Бет-Азмавету сорок і два,
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 людей з Міхмасу сто двадцять і два,
31 habitantes de Macmas: 122;
32 людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 людей з Нево Другого п'ятдесят і два,
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
35 filhos de Harim: 320;
36 виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
36 habitantes de Jericó: 345;
37 виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 синів Харімових тисяча сімнадцять.
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 сини Неціяхові, сини Хатіфині.
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.