Neemias 7

Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
1 Ora, aconteceu que, quando a muralha estava edificada, e eu tinha posto as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
2 que eu dei ao meu irmão Hanani, e Hananias, o governante do palácio, incumbência sobre Jerusalém; porque ele era um homem fiel, e temia a Deus mais do que muitos.
3 І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
3 E eu lhes disse: Não deixeis que os portões de Jerusalém sejam abertos até que o sol esteja quente; e, enquanto eles estiverem ali de pé, que fechem as portas, e travem-nas com barras; e indiquem guardas dos habitantes de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um para estar na frente da sua casa.
4 А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
4 Ora, a cidade era extensa e grande; mas o povo nela era pouco, e as casas não estavam edificadas.
5 І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
5 E o meu Deus pôs no meu coração de reunir-me com os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser considerados por genealogia. E achei um registro da genealogia dos que subiram primeiro, e nele achei escrito:
6 Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
6 Estes são os filhos da província, que saíram do cativeiro, daqueles que haviam sido levados, os quais Nabucodonosor, o rei de Babilônia, havia levado consigo, e retornaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
7 que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. O número, refiro-me dos homens do povo de Israel era esse:
8 синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 синів Харіфових сто дванадцять,
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 людей з Анототу сто двадцять і вісім,
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 людей з Бет-Азмавету сорок і два,
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 людей з Міхмасу сто двадцять і два,
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 людей з Нево Другого п'ятдесят і два,
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 синів Харімових тисяча сімнадцять.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, e os filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 сини Неціяхові, сини Хатіфині.
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão: eram trezentos e noventa e dois.
61 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
61 E estes foram os que subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer; mas eles não conseguiram apresentar a casa do seu pai, nem a sua semente, se eram de Israel.
62 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomou uma das filhas de Barzilai, o gileadita, como esposa, e foi chamado segundo o seu nome.
64 Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
64 Estes buscaram o seu registro entre aqueles que foram considerados pela genealogia, mas não foram achados; por isso foram eles, como imundos, e excluídos do sacerdócio.
65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
65 E o tirsata disse-lhes para que eles não comessem das coisas santíssimas, até que ali se pusesse de pé um sacerdote com Urim e com Tumim.
66 Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
66 E toda congregação junta eram de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
67 fora os seus servos e as suas servas, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete; e eles tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentos e quarenta e cinco;
69 верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e seis mil setecentos e vinte jumentos.
70 А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
70 E alguns dos chefes dos pais doaram para a obra. O tirsata deu ao tesouro mil dáricos de ouro, cinquenta bacias, quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
71 E alguns dos chefes dos pais doaram ao tesouro da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
72 А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
72 E aquilo que o restante do povo doou foi vinte mil dáricos de ouro, e duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
73 Assim, os sacerdotes e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel, habitaram nas suas cidades. E quando o sétimo mês chegou, os filhos de Israel estavam nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.