Neemias 7

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
8 da família de Parós, 2.172;
9 синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
9 da família de Sefatias, 372;
10 синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
10 da família de Ará, 652;
11 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
12 da família de Elão, 1.254;
13 синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
13 da família de Zatu, 845;
14 синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
14 da família de Zacai, 760;
15 синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
15 da família de Bani, 648;
16 синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
16 da família de Bebai, 628;
17 синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
17 da família de Azgade, 2.322;
18 синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
18 da família de Adonicam, 667;
19 синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
20 da família de Adim, 655;
21 синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
22 da família de Hassum, 328;
23 синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
23 da família de Bezai, 324;
24 синів Харіфових сто дванадцять,
24 da família de Jora, 112;
25 синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
25 da família de Gibar, 95;
26 людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 людей з Анототу сто двадцять і вісім,
27 do povo de Anatote, 128;
28 людей з Бет-Азмавету сорок і два,
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 людей з Міхмасу сто двадцять і два,
31 do povo de Micmás, 122;
32 людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 людей з Нево Другого п'ятдесят і два,
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
40 da família de Imer, 1.052;
41 синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
41 da família de Pasur, 1.247;
42 синів Харімових тисяча сімнадцять.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
47 Queros, Sia, Padom,
48 сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 сини Неціяхові, сини Хатіфині.
56 Nesias e Hatifa.
57 Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.