Neemias 7

Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
1 Depois de reconstruída a muralha e colocados os portões no seu lugar, estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas,
2 І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
2 eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, comandante da fortaleza, para que cuidassem da segurança de Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros.
3 І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
3 E eu lhes disse: — Os portões de Jerusalém não devem ser abertos antes que o sol faça sentir o seu calor. E os portões devem ser fechados e trancados enquanto os guardas ainda estão ali. Escolham guardas entre os moradores de Jerusalém, alguns para que fiquem nos postos de guarda e outros para que fiquem em frente das suas próprias casas.
4 А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
4 A cidade era espaçosa e grande, mas havia pouca gente nela, e as casas ainda não haviam sido reconstruídas.
5 І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. Achei o livro da genealogia dos que foram os primeiros a voltar do cativeiro, e nele estava escrito:
6 Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
6 Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
7 e vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
8 синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
8 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
21 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
22 синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 синів Харіфових сто дванадцять,
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 людей з Анототу сто двадцять і вісім,
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 людей з Бет-Азмавету сорок і два,
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 людей з Міхмасу сто двадцять і два,
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 людей з Нево Другого п'ятдесят і два,
33 Os homens do outro Nebo, cinquenta e dois.
34 виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 синів Харімових тисяча сімнадцять.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
46 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 сини Неціяхові, сини Хатіфині.
56 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
57 Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
61 Os seguintes voltaram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
62 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
63 Dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
64 Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
64 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém não acharam; por isso, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
65 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.
66 Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
66 Toda esta congregação junta era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
67 além dos seus servos e das suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia também duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
68 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentas e quarenta e cinco.
69 верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
69 Os camelos eram quatrocentos e trinta e cinco e os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
71 E alguns mais dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil e trezentos quilos de prata.
72 А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
72 O que o restante do povo deu foram cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo e todo o Israel moravam nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.