Josué 19
Ukrainian Version (UKRUB) vs VC
1 А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 і Раббіт, і Кішйон, Евес,
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 і Адама, і Рама, І Хацор,
36 Edema, Arama, Asor,
37 і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 і Елон, і Тімната, і Екрон,
43 Elon, Temna, Acron,
44 і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.