Josué 19
Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH
1 А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
1 A segunda distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Simeão. A sua parte ficava no meio das terras da tribo de Judá.
2 І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
2 Eram da tribo de Simeão as cidades de Berseba, Seba, Molada,
3 і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo treze cidades, mais os povoados vizinhos.
7 Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
7 Também eram dessa tribo Aim, Rimom, Eter e Asã. Ao todo quatro cidades com os seus povoados.
8 А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
8 Pertenciam ainda à tribo de Simeão todos os povoados vizinhos dessas cidades até Baalate-Ber, isto é, Ramá do Sul. Estas foram as terras que as famílias da tribo de Simeão receberam como sua propriedade.
9 З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
9 A parte da tribo de Simeão foi tirada das terras de Judá. As terras dadas a Judá eram grandes demais para essa tribo, de modo que a de Simeão recebeu parte delas.
10 А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
10 A terceira distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Zebulom. Elas receberam terras que iam até Saride.
11 І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
11 A sua divisa subia na direção oeste até Marala, passava por Dabasete e chegava ao riacho que fica a leste de Jocneão.
12 і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
12 Do outro lado de Saride, seguia para o leste até a divisa com Quislote-Tabor, passava por Daberate e, subindo, chegava até Jafia.
13 А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
13 Continuava na direção leste até Gate-Hefer e Ete-Cazim, virando para o lado de Neia, pelo caminho de Rimom.
14 І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
14 No Norte a divisa virava para o lado de Hanatom, terminando no vale de Iftael.
15 І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
15 Das terras de Zebulom também faziam parte Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém. Ao todo doze cidades, mais os seus povoados.
16 Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
16 Essas cidades e povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Zebulom receberam como sua propriedade.
17 Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
17 A quarta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Issacar.
18 І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
18 As suas terras incluíam as cidades de Jezreel, Quesulote, Suném,
19 і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
19 Hafaraim, Seom, Anacarate,
20 і Раббіт, і Кішйон, Евес,
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
22 A divisa passava por Tabor, Saazima e Bete-Semes, terminando no rio Jordão. Faziam parte das terras de Issacar dezesseis cidades, mais os seus povoados.
23 Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
23 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Issacar receberam como sua propriedade.
24 А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
24 A quinta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Aser.
25 І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
25 Essas terras incluíam as cidades de Helcate, Hali, Betém, Acsafe,
26 і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
26 Alameleque, Amade e Misal. No lado oeste a divisa chegava ao monte Carmelo e Sior-Libnate.
27 і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
27 Depois virava para o leste até Bete-Dagom, passava por Zebulom e pelo vale de Iftael e ia para o norte até Bete-Emeque e Neiel. Continuava para o norte até as cidades de Cabul,
28 І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, chegando até a grande Sidom.
29 І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
29 A divisa então virava para o lado de Ramá, chegando a Tiro, a cidade cercada de muralhas. Daí virava para o lado de Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. Das terras de Aser também faziam parte Maalabe, Aczibe,
30 і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
30 Umá, Afeca e Reobe. Ao todo vinte e duas cidades, mais os seus povoados.
31 Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
31 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Aser receberam como sua propriedade.
32 Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
32 A sexta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Naftali.
33 І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
33 A sua divisa começava em Helefe, desde o carvalho de Zaananim, e ia de Adami-Nequebe e Jabneel até Lacum, terminando no rio Jordão.
34 І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
34 A divisa virava para o oeste e ia até Aznote-Tabor; daí seguia até Hucoque, chegando até Zebulom ao sul, até Aser a oeste e até Judá a leste, no rio Jordão.
35 А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
35 As cidades protegidas por muralhas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 і Адама, і Рама, І Хацор,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
38 Irom, Migdalel, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo dezenove cidades, mais os seus povoados.
39 Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
39 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Naftali receberam como sua propriedade.
40 А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
40 A sétima distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Dã.
41 І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
41 As suas terras incluíam as cidades de Zora, Estaol, Ir-Semes,
42 і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 і Елон, і Тімната, і Екрон,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
46 Me-Jarcom, Racom e as terras que ficam em frente da cidade de Jope.
47 І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
47 Quando os descendentes de Dã perderam as suas terras, eles foram a Laís e a atacaram. Tomaram a cidade e mataram os seus moradores. Então tomaram posse da terra e passaram a morar nela. Mudaram o nome da cidade de Laís para Dã, que era o nome do fundador da tribo.
48 Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
48 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Dã receberam como sua propriedade.
49 І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
49 Quando os israelitas acabaram de fazer a divisão da terra, deram a Josué, filho de Num, uma parte para ser sua propriedade.
50 На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
50 Como o Senhor tinha ordenado, deram a Josué a cidade que ele havia pedido. Essa cidade ficava na região montanhosa de Efraim e se chamava Timnate-Sera. Josué construiu a cidade de novo e passou a morar nela.
51 Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.
51 O sacerdote Eleazar, Josué e os chefes das famílias das tribos de Israel fizeram a divisão da terra. Para fazerem essa divisão, consultaram o Senhor , por sorteio , na entrada da Tenda Sagrada , em Siló. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.