Josué 19
Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA
1 А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e a herança deles ficava no meio da herança dos filhos de Judá.
2 І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
2 Na herança receberam Berseba, Seba, Molada,
3 і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo, treze cidades com as suas aldeias.
7 Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; ao todo, quatro cidades com as suas aldeias.
8 А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
8 E todas as aldeias que havia ao redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Neguebe. Esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
9 A herança dos filhos de Simeão foi tirada da porção dos filhos de Judá, pois a herança destes era demasiadamente grande para eles. Por isso os filhos de Simeão receberam a sua herança no meio dos filhos de Judá.
10 А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
10 Saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. O limite da sua herança ia até Saride.
11 І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
11 O seu limite subia, pelo oeste, a Marala, tocava em Dabesete e chegava até o ribeiro que está diante de Jocneão.
12 і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
12 De Saride, voltava para o leste, para o nascente do sol, até o limite de Quislote-Tabor, saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
13 dali, passava, para o nascente, a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, ia a Rimom, que se estendia até Neá,
14 І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
14 e, rodeando-a, o limite passava, para o norte, a Hanatom e terminava no vale de Ifta-El.
15 І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
15 Ainda Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém, completando doze cidades com as suas aldeias.
16 Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
17 Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
18 O seu território incluía Jezreel, Quesulote, Suném,
19 і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
19 Hafaraim, Siom, Anacarate,
20 і Раббіт, і Кішйон, Евес,
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
22 O limite tocava o Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias.
23 Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
24 А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
25 O seu território incluía Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
26 Alameleque, Amade e Misal; e tocava o Carmelo, para o oeste, e Sior-Libnate;
27 і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
27 voltava para o nascente do sol, Bete-Dagom, e tocava Zebulom e o vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul, pela esquerda,
28 І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
29 O limite voltava a Ramá e até a cidade fortificada de Tiro; então tornava a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe;
30 і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
30 também Umá, Afeca e Reobe, completando vinte e duas cidades com as suas aldeias.
31 Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
32 Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
33 O seu limite ia desde Helefe, do carvalho em Zaananim, Adami-Nequebe, Jabneel, até Lacum e terminava no Jordão.
34 І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
34 O limite voltava, pelo oeste, a Aznote-Tabor, de onde passava a Hucoque; tocava Zebulom, ao sul, e Aser, a oeste, e Judá, pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
35 As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 і Адама, і Рама, І Хацор,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo, dezenove cidades com as suas aldeias.
39 Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
40 А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
41 O território da sua herança incluía Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 і Елон, і Тімната, і Екрон,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
46 Me-Jarcom e Racom, com o território diante de Jope.
47 І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
47 Mas o território dos filhos de Dã era pequeno demais para eles. Por isso os filhos de Dã foram e atacaram Lesém, e a tomaram, matando os moradores a fio de espada. E tomando posse da cidade, foram morar nela e lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai.
48 Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
49 І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
49 Quando acabaram de repartir a terra em herança, segundo os seus territórios, os filhos de Israel deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles.
50 На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
50 Segundo o mandado do Senhor , deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Josué reedificou a cidade e morou nela.
51 Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.
51 Estas foram as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias repartiram por sorteio, em herança, pelas tribos dos filhos de Israel, em Siló, diante do Senhor , à porta da tenda do encontro. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.