2 Timóteo 2
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI
1 Отож, сину мій, зміцняйся в благодаті, що в Христі Ісусі вона!
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 А що чув ти від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, що будуть спроможні й інших навчити.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 А ти терпи лихо, як добрий вояк Христа Ісуса!
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Бо жаден вояк не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто військо збирає.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 А як хто йде на змаги, то вінка не одержує, якщо незаконно змагається.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Трудящому хліборобові належиться першому покуштувати з плоду.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Розумій, що я говорю. А Господь нехай дасть тобі розум у всьому.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Пам'ятай про Ісуса Христа з насіння Давидового, що воскрес із мертвих, за моєю Євангелією,
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 за яку я терплю муки аж до ув'язнення, як той злочинець. Але Слова Божого не ув'язнити!
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Через це переношу я все ради вибраних, щоб і вони доступили спасіння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Вірне слово: коли разом із Ним ми померли, то й житимемо разом із Ним!
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 А коли терпимо, то будемо разом також царювати. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Самого Себе!
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Нагадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не сперечались словами, бо нінащо воно, хіба слухачам на руїну.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Силкуйся поставити себе перед Богом гідним, працівником бездоганним, що вірно навчає науки правди.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Стережися ж базікань марних, бо вони ще більше провадять до безбожности,
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 а їхнє слово, як рак, буде ширитися. Від таких Гіменей і Філіт,
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 що вони погрішилися в правді, казавши, що воскресіння було вже, і віру деяких руйнують.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Та однако стоїть міцна Божа основа та має печатку оцю: Господь знає тих, хто Його, та: Нехай від неправди відступиться всякий, хто Господнє Ім'я називає!
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 А в великому домі знаходиться посуд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та глиняний, і одні посудини на честь, а другі на нечесть.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Отож, хто від цього очистить себе, буде посуд на честь, освячений, потрібний Володареві, приготований на всяке добре діло.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Стережися молодечих пожадливостей, тримайся правди, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 А від нерозумних та від невчених змагань ухиляйся, знавши, що вони родять сварки.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 А раб Господній не повинен сваритись, але бути привітним до всіх, навчальним, до лиха терплячим,
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 що навчав би противників із лагідністю, чи Бог їм не дасть покаяння, щоб правду пізнати,
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 щоб визволитися від сітки диявола, що він уловив їх для роблення волі своєї.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.